Apocalipse 1
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ
1 Anumzamo'a eri'za vahe'araminte kofta huno fore'ma haniazana, oku'a me'nea ke Jisasi'a ankero ne'a amino huntegeno, eri'za ne'are Joninte emeri ama hu'ne.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Joni'a Anumzamofonkea huama nehuno, Jisasi agenkene maka'zama ke'nea zamofo kea huama hu'ne.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ama kasnampa kema hamprinaza vahe'ene, antahi'naza vahe'ene, ana kema amage'ma antenaza vahe'mo'za asomu erigahaze. Na'ankure anazama fore'ma hania knamo'a, hago kofta nehie.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nagra Joni'na, ama naneke Esia kaziga 7ni'a mono nonte naga'motarega avona kreneramue. Hagi korapa mani'neno, menima mani'neankino, henkama mani'nia Anumzamo, Agra'a asuragi'zane, rimpa fruzana tamina, fru hutma manigahaze. Hagi 7ni'a Avamutamima Anumzamofo kini tramofo avugama nemanizamo'za, zamagranena zamasu ragiramante'za, tamazeri fru hanigeta, fru hutma nemanisageno,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jisas Kraisi fatgo huno, Anumzamofo ke'a huama nehimo, Agra'a fri'naza vahepintira ugagota huno ese oti'nemo, maka mopafi vahe'mokizmi kini vahe kegava huzmante'nea ne'manin'eankino, Agra kumitifima mani'nonkeno, avesiranteno korama'areti mizaseno katufe tantenegu agi'a erisaga hanune.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Agra'a vahe tazeri retro huneranteno, agra tavreno Anumzamofo eri'za erisuna pristi vahe retro hurante'neankino, Agrake'za maka kna ra agi'a e'nerino hanavea erino, manivava hugahie. Tamage.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Keho, Agra hampompi ne-eankino, (Dan 7:13) maka vahe'mo'za negesageno, keka zafare'ma krugruma renaza vahe'mo'zanena negesageno, maka ama mopafi vahe'mo'za zavi krafa hugahaze. Hanki e'ina hu'zana fore hugahie. Tamage.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Nagrani'a ese agafahu manina (Alfa), vagare mani'noe (Omega). Korapa mani'nena, menina mani'noankina, henka egahue huno hanavenentake Ra Anumzamo'a hu'ne.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nagra Joni'na neramafu'na Anumzamofo kumaku'ma knama enerita Jisasinte'ma kazigazi huta magoka nevumo'na, navre'za ti amunompi Patmosie nehaza mopa, me'nere ome nante'naze. Na'ankure Anumzamofo kereku'ene, Jisasi agenkema huama'ma nehua zanku anara hu'naze.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Hanki Ramofo knazupa, nagra avamupi mani'ne'na nentahugeno, namefigatira mago agerumo'a ra ufereaza huno anage hu'ne,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Amama kana zantamina avontafe krenka, 7ni'a kumate me'nea mono nontaminte atregeno vino. Efesasima, Smenama, Pegamamima, Taitariama, Sadisima, Fildafiama, Ledosiama hunka krezamio.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Anagema huno hige'na, rukrehe hu'na kema hia vahe kenaku'ma huana, 7ni'a tavi rekru hunte'naza azota golire tro hunte'nea me'negena ke'noe.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Ana lamu tavimofo amu'nompina, Vahe'mofo Mofavregna ne'mo, efeke za'za kukena antaninegeno agia ruhananegeno, golire tro hunte'naza nofinu afumpinti rutahera higeno, asoparega kreramino vu'nege'na ke'noe.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Hagi Agri asenimo'ene azokamo'a efenentake huno efeke hampokna higeno, avurgamo'a teve anefakna hu'negena ke'noe.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ana Ne'mofo agamo'a brasima tevefima krefizo hazageno, masanentake nehiankna nehigeno, agerumo'a rama'a timofo agasasa kemo'ma hiaza hu'ne.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ana ne'mo'a azantmaga 7ni'a hanafi azeri'negeno, tare kaziga asane kazimo agipintira atiramino egeno, Agri avugosamo'a zagemo remsa hiankna huno hanavenentake huno remsa hu'ne.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Nagrama ana ne'ma nege'na, agafi traka hu'na fri vahekna hugeno, tamaga azanu nagofetu nenteno anage hu'ne, Korera kagra osuo, Nagrani'a ese agafahu mani'na, vagarera mani'noe.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Kasefa hu'na mani'nomo'na ko frite'na, oti'na mani'noanki, keho, henka'a ofri'na manivava hugahue. Fri'zane, fri vahe'mofo kumate ki nofira Nagra azeri'noe.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 E'ina hu'negu maka'zama menima kana zane, menima me'neazane, henkama fore'ma haniazanena avontafepi krento.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Kagrama 7ni'a hanafi'ma tamaga nazampima me'negenka negenka, golire tavima rekru hunte azotama ke'nanana oku'a agu'agesamo'a amanahu hu'ne, 7ni'a ofuna, 7ni'a mono no kumate ankero vahetami ke'nane, tavi'ma rekru hunte azotama, golire tro huntenegenka 7ni'a ke'nanana, 7ni'a mono nontami me'negenka ke'nane huno nasami'ne.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.