Apocalipse 16
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC
1 Anantera mago ra ageru antahugeno Anumzamofo ra mono nompinti, 7ni'a ankero vahekura anage hu'ne, Vutma 7ni'a Anumzamofo rimpahe knazama me'nea zuompa mopafina omeri tagi atreho.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Hanki nampa 1ni ankeromo'a vuno Anumzamofo rimpahe zuompa mopa agofetu ome tagitregeno, afi zagamofo avame'za eri'ne'za amema'are'ma mono'ma hunentaza vahete haviza huno agotega namuntamimo fore hu'ne.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Anante nampa 2 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe zompa'a hagerimpi tagitregeno, fri'nea vahe'mofo korankna higeno, maka zamasimu ante'za mani'naza zagamo'za hagerimpina fri vagare'naze.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Anantera nampa 3 ankeromo'a Anumzamofo rimpa ahe'zana zoumpafintira, ranra tiranpine osi ti tamimpinena eri tagi atregeno, maka timo'za koranke hu'naze.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Nagra nentahugeno tintamima kvama hu'nea ankeromo'a huno, Kagra fatgo hu'nane, korapara mani'nanankinka, menina mani'nane. Kagrake Ruotge hu'nane. Na'ankure Kagra ana maka'zana refko nehane.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Na'ankure zamagra Anumzamoka kagri nagaka'ane, kasnampa vaheka'amofo korama zamahe'za eri tagi atre'nagu, Kagra karimpa he'zamofo korantima zaminke'za, zamagra ana koranti nega nagaki'za ne'naze!
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Anante nentahugeno kresramnavu itamo'a huno, ozo Hanaveka'ane Ra Anumzamoka, refako huzanka'amo'a, tamage huno fatgo hu'ne.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Anante nampa 4 ankeromo Anumzamofo rimpahe zompa zagemofonte eritagitregeno, zagemo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za zmatagu hu'naze.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Zagemofo amuhomo'a tevemo'ma hiaza huno ana vahera zmavufgare rentege'za, zmatagu nehu'za ana knazama atregeno erami'nea Anumzamofo agi'a huhaviza hunente'za, zmagu'a rukrehe hu'za ra agi omi'naze.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Anantera nampa 5 ankeromo Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa afi zagamofo trate eritagitregeno, agrama kegava hu'nea kuma'mo'a hani higeno, ana kumapima mani'naza vahe'mo'za tusi'a zmatagu nehu'za zamagnefu'na anitraga nehu'za,
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 monafi mani'nea Anumzamofona huhaviza hu'naze. Na'ankure zmatama kri'nea zanku'ene namuma zmare'nea zanku anara nehu'za, ana zamavu'zmavazankura zmagu'a rukrehe osu'naze.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Anantera nampa 6 ankeromo'a Anumzamofo rimpahe knaza me'nea zuompa tusi'a Yufretisi tirampi tagi atregeno, ana tiramo'a ho'mu huno, zage hanati kazigati esnaza kini vahe'tamimofo ka retro hu'ne.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Ana hige'na kogeno agaza hunte osifavene, afi zagamofo agipinti'ene, havige kasnampa ne'mofo agipintira, 3'a agru osu avamutamina hogakna hu'naza atirami'naze.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Na'ankure zamagra hankrotamimofo avamutamimo'za, avame'zana erifore nehu'za, maka ama mopafi kini vahete vu'za ome zamazeri atru nehu'za, tusi'a hihamu hanave'ane Anumzamo'ma vahe'ma refko hania knare'ma, ha'ma hanagu zamazeri retro hu'naze.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Antahio, Nagra kumzafa vahe eaza hu'na egahue Iza'o kukena'ama huno omase otino mani'nenimo'a, muse hugahie. Ana nehuno avufga avapara ovanigeno, vahe'mo'za agaze avufga onkegahaze.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ana nehu'za havi avamu'mo'za kini vahe'zmine, ha' vahe'zminena Hibru kefina Amakedonie nehaza kumate zamazeri atru hu'naze.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Anantera nampa 7ni ankeromo Anumzamofo rimpahezama me'nea zuompa zahopi eritagi atregeno, ra mono no agu'afi me'nea kini trateti magomofo agerumo ranke huno, havagare hu'ne.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Anante kopsina e'nerino, agasasa nerigeno, monage nehigeno, tusi'a imi eri'neana, vahe'ma fore'ma huneregatira, e'inahu imina e'ori'neankna tusi'a iminkrefa eri'ne.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Babiloni rankumamo'a ruhantagino 3'afi fore higeno, mopafi ranra kumatamimo'za traka humase'naze. Babiloni kuma'mofo kefo avu'ava zana, Anumzamo'a antahino keno hu'neankino rimpahe waini kapu tina amigeno ne'ne.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Ana higeno maka ti amu'nompi me'naza mopamo'za fanane hazageno, agonamo'za tamiza agupo mopa se'naze.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Hagi tusi'a komopa ko monafinti aru'neana, mago mago aragana'amo'a 50'a kilonaza hu'nea komopa komo, vahete evuramino zamahe haviza hige'za, ana vahe'mo'za Anumzamofona huhaviza hunte'naze. Na'ankure Anumzamofo rimpahe knazamofo komopa kokino, ana komopamo'a tusi havizantfa hu'neakino, vahera zmahe haviza hu'ne.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.