Amós 6

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hagi Jerusalemine Sameria rankumapinema nemaniza vahe'mota hazenkea omesigeta fru huta manigahune huta nentahizo? Hagi tamagra Israeli vahe agu'afina, rantamagi me'nea vahe mani'nage'za, ru vahe'mo'za tamagripinti zamazahu zana eme enerize. Hianagi haviza hugahazanki, kva hiho.
1 Ai dos que têm uma vida boa em Jerusalém! Ai de vocês que vivem sossegados em Samaria, vocês que são as autoridades desse grande país de Israel, vocês a quem o povo vai pedir ajuda!
2 Hagi tamagra Kalne nehaza kumate vuta na'a fore nehifi ome keteta ete anantetira Hamatiema nehaza rankumate vuteta, anantetira henkamu Filistia vahe rankumatega Gati uramita ome keho. Hagi tamagra zamagrira zamagate ore'nazanagi, zamagrama eri'naza hazenkea keho. Mopazmimo'a tamagri mopa agatereno rana osu'ne.
2 Vocês dizem ao povo: “Vão olhar a cidade de Calné, e depois vão até a grande cidade de Hamate, e dali cheguem até a cidade de Gate, na terra dos filisteus. Por acaso, aqueles povos são mais ricos do que nós ou os seus países maiores do que o nosso?”
3 Hagi hazenke zama fore'ma hania knagura tamagra nontahizanagi, tamagrama nehaza havi avu'avazamo'a hazenke'zana avre tava'o nehie.
3 Vocês não querem acreditar que o dia do castigo esteja perto, mas o que vocês estão fazendo vai apressar a chegada de um tempo de violência.
4 Hagi knare sipare'ma nemaseta bulimakao afu ame'ane sipisipi afu ame'ama nenaza vahe'mota kva hiho.
4 Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
5 Hagi tamagra agafa'a omane zagame nehuta, hapu zavena neheta Deviti'ma hu'neaza hanune huta nehaze.
5 Vocês fazem músicas como fez o rei Davi e gostam de cantá-las com acompanhamento de harpas .
6 Hagi tamagra rama'a waini tina neneta, rama'a mananentake zanteti tamavufga ahe mana nevuta, masavena freta tamavufga erise nehaze. Hianagi Josefe nagate'ma zamazeri haviza hu'zama e'nia zankura, tamagra tamasunkura nosaze.
6 Bebem vinho em taças enormes, usam os perfumes mais caros, mas não se importam com a desgraça do país.
7 E'ina hu'negu ese'zana tamagri kina eme huramante'za tamavre'za ru moparega vanageno, nezama kreta neneta musenkasema nehaza zana omanegahie.
7 Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
8 Hagi Hanavenentake Ra Anumzamo'a Agra'a agifi huvempa huno amanage hie, Zamavufaga rama nehaza Jekopu nagakura nagote nezmante'na, hankave vihu keginama hu'naza kumazamigu'enena navesra huntoankina, miko zaziminena ha' vahe'mokizmi zamazampi antegahue.
8 O Senhor , o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
9 Hagi 10ni'a vahe'ma ofri mago nompima manisaza vahe'mo'za miko fri vagaregahaze.
9 E vai acontecer que, se houver dez pessoas numa casa, todas morrerão.
10 Hagi ana fri vahe'mokizmi nagapinti mago'mo fri'naza vahe erino ome asenteku ne-eno, nomofo agu'afima mani'nenimofo eme antahigeno, Mago'a vahera amne mani'nafi? hanigeno, I'o miko fri'naze hanigeno, ana nemo'a huno, Mago kea osunka, Ra Anumzamofo agia oho huno hugahie.
10 E, quando alguém chegar para tirar da casa o corpo do seu parente e queimá-lo, perguntará a quem ainda estiver vivo lá dentro: “Tem mais gente aí?” O outro responderá: “Não tem, não.” Então o primeiro dirá: “Cale a boca! Não devemos nem dizer o nome do Senhor !”
11 Hagi Ra Anumzamo'ma huno, Ra nomokane osi nomokanena mika mopafi fragu vaziramio hanigeno'a, amane fragu vaziramino mopafi rutamana tamanu hutregahie.
11 Pois o Senhor vai dar uma ordem, e todas as casas, as grandes e as pequenas, serão destruídas.
12 Hagi tamagra tamagesama antahi'zana hosi afumo'za havege'ma hu'nefina, amane zamagare'za vugahazafi? Hifi havefina amane bulimakao afura avreta mopa ome rehankorigahazafi? Hianagi tamagra neginagi huta fatgoma huno refako hu'zana eri rukrahe hazageno, avuataga zankna nehigeta, fatgo avu'ava zamofo haga'a eri rukrahe hazageno, aka zankna nehie.
12 Por acaso, podem os cavalos galopar sobre as rochas? Ou será que os bois podem puxar o arado no mar? Claro que não! Mas vocês fazem a honestidade virar veneno e a justiça virar injustiça.
13 Hagi ha'ma huta Lodebari kumama eri'naza zankura musenkase nehuta, tamagra tamavufga ra nehuta tagra'a hanavereti Karnami kumara hara huzmagatere'none huta nehaze.
13 Vocês se orgulham de terem derrotado a cidade de Lo-Debar e se gabam, dizendo: “Pela nossa própria força conquistamos Carnaim .”
14 Hianagi ha' vahetamia zamavare'na esanuge'za mopatamifi hara eme huramantegahaze huno Hankavenentake Ra Anumzamo'a hie. Hagi tamagri'ma knama emerami'za tamazeri havizama hanazana, noti kaziga Lebohamati kumateti agafa hute'za vuno sauti kaziga Araba agupofima mani'naza vahera ana maka tamazeri haviza hugahaze.
14 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Povo de Israel, vou mandar uma nação invadir o seu país, e todos vocês serão perseguidos desde a subida de Hamate, no Norte, até o riacho Arabá, no Sul.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.