2 Timóteo 4

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hagi Timotiga Anumzamofo avufine, Krais Jisasi avufima kasefa huza mani'naza vahe'ene, fri vahe'ene refko huzmantesia ne'mofo avufi, Agra'ama eama nehinkeno, Agri'a mona kumamo efore hania knagura,
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 knare nanekea huzamasmio, kva hu'nenka kna'arero amne knarero, havi knarera zamazeri fatgo nehunka, hazenke hanazana, hanave kefinti zamazeri fatgo nehunka, kzone kefinti zamazeri fru nehunka, kavesra osunka kazigazi hunka knare naneke huama huo.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Na'ankure mago knama enke'za vahe'mo'za knare kema antahizankura zamesra nehu'za, zamagra zamesiza nevariri'za zamesisia nanekema hanaza vahe zamage antegahaze.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Tamage kea zamesra hunente'za agafa'a omne kere zamagu'a ante'za zamavririgahaze.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Hu'neanagi kagra knare antahintahi e'nerinka, maka knaza fore hanifina katazana e'nerinka, kazigazi hunka Kraisintega vahera zamare anto, Anumzamo'a eri'zama kami'nea eri'zana erivagaro.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Na'ankure nagrira hago kofta knafi, waini ti ofama hazankna hu'za korani'a eri tagi atregahaze. Nagrama vanua knani'mo'a hago atupa nehie.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Nagra namentintia azeri hanavetina mani'nena, knare ha' hu'na nagiama re'na e'noana hago ehanatue.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Henka tagenoka hania zupa, fatgo avu'ava zamofo kini fetori antani nantesiana antenante'ne. E'i Ra Anumzama fatgo huno naneke refko nehia ne'mo, ana knama ehanatisia zupa namigahie, nagrikera onamigahie. Hagi maka veama avesi nente'za eama hanigu Agri avegamanentaza nagamozane erigahaze.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Nagrama mani'norega ame' hunka esnanegu nentahue.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Na'ankure Demasi'a, ama mopafi zanku avenesigeno, nagrira natreno Tesalonaika kumate vu'ne. Kreseni'a Galesia kumate vigeno, Taitusi'a Dalmatia kumatega vu'ne.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Luku agrake nagranena mani'ne. Makina esnunka avrenka eno, nagri'ma naza huno'ma eri'za erisigu egahie.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Hianagi Tikikusina nagra huntogeno Efesasi kumatega vu'ne.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Hanki Timotiga ne-enka anakre ku'nia Troas kumate Kapusi nompi atre'na e'noana e'nerinka, mago'a avontafe'ene, zagagafa akrute kre'naza avontafe ante'noane erinka eno.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alexandama kopama kreno tuzampaza tro nehia ne'mo'a, tusiza huno natazana nami'ne. Ra Anumzamo anazantera nona'a huntegahie.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Kagra ana ne'kura kvagrio, na'ankure agra hanavetino tagrama huama nehuna kerera hara renerante.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Hianagi ese'ma nanekefima otuge'za magomo'e huno navega osu'ne, natre'za vu'za e'za hu'naze, ana zankure huno Agra nona'a huozmantesie.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Hianagi Ra Anumzamo onatreno nagrane mani'neno hanave nami'ne, ana higeno nagrama nehua nanekemo'a ama hanige'za, maka zamufga taga osu vahe'mo'za antahigahaze. Ananku huno nagrira nahoke aheno laionimofo agipintira navzu hutre'ne.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Ra Anumzamo maka havizampinti nahoke heno nenavreno, Agrama nemania kumate monafinka kva hunanteno navareno vugahie. Agra konaririnentake masa'afi nemanimofo agi'a maka zupa hentesga huvava hanune. Tamage.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Prisilane Akuila kizniregane, Onesiforus nompi nemaniza nagategane musenke vie.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastusi'a Korinti kumate manige'na, Trofimasi'a kri erige'na Miletusi kumate nagra atre'na e'noe.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Kafegafa hunka zasi ikana ohanati'nesigenka eno. Ebulusi'a musenke atregante, anazanke huno Pudensi'ene, Linusi'ma, Klaudia'ma, maka tafuhe'zane, tasarahe'zane muse ke atregantaze.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Ra Anumzamo kagri avamu'ene manisie. Asunku'zamo'a kagrane mesie.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.