2 Timóteo 2

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hagi Timotiga navesinegantoa ne'nimoka, Krais Jisasima asunku'ma hunegantegu hunka hanavetinka asunkuzampi manio.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Kagra nentahinke'na maka vahe zamufi huzmasamino'a kema amage nentaza vahera huzamasmige'za, zamagra ana zanke hu'za ruga'a vahera rempi huzamiho.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Kagra nagrama enerua kna kataza enerinka, Krais Jisasina knare sondia vahe'agna huo.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kraisi sondia ne'mo'a mopafi mani'zampina uvazi evazia nosie. Na'ankure huhampri anteno sondia eri'za ami'nea ne' azeri muse hugahie.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ana zanke huno mago ne'mo'ma zokagopi taragino nevuno, kasege amage' ontesimo'a muse'zana kini fetorira e'origahie.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Hanavetino hoza enerisia ne'mo'a hoza'afi fore hania ne'zana ese'zana agra'a erino negahie.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Hagi nagrama negasmua naneke antahi ani' huo, Ra Anumzamo ana kemofo agafa'a hunegasmina, hakare zana antahigahane.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Hagi Jisas Kraisinku kagesa are'are huo, fripinti eteno oti'ne, Daviti negeho'e, Knare Musenke (gospol) huama nehue.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Na'ankure nagra ana zanteku hu'na knazana eneri'na hazenke vahe kna hu'na kina nehue. Hu'neanagi Anumzamofo nanekemo'a kina osu'ne.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Na'ankure ana agafare maka vahe'mo'za knare hanazegu kna zampina mase'na oti'na nehue. Ana hanuge'za hamprima zamante'nea naga'mo'za Krais Jisasi'a zamaresige'za manivava konariri masa'a (glori) erigahaze.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ama'i tamage naneke, Jisasi'ene fri'nomota, agrane kasefa huta manigahune.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Knazama hanavetita mani'neta tagrama erisunana, henka'a Agrane kini kva vahe tro huta manigahune. Agriku'ma ontahi'none huta tagrama hu frakisunkeno'a, tagrikura ontamage'noe huno Agranena hu frakigahie.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Tagra tamentintima osanunana, Agra ke'a ruotagregahie. Na'ankure Agra havigea osugahie.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Maka vahera huzmagesa huge'za ama ana nanekea antahiho. Kazigazi hunka Anumzamofo avufina zamazeri atru nehuge'za, ana nanekegura ke hakare osu'za fra ovaziho. Fra nevazisage'za antahisaza vahe'mokizmia zamazeri havia hugahie.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Eri'zanka'a kazigazi hunka e'nerigeno, Anumzamo negageno erizanka'agu muse hunegantena, kagazegura osugahane. Ana nehinkenka tamage naneke'a hufatgo hunka huama hugahane.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Hianagi avufa'a omne mopafi zante hantaka hantoko naneke hanafina manigno, na'ankure ana zamo'a zamaza osanige'za Anumzamofo avu'avara osugahaze.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Ana naneke zamimo'a zamufgafi (gengrin, kensa), fugo namumo tera huno via kna nehie. Ana nanekema nehaza vahe'pina, tare netremokizni zanagi'a Himenasi'ene Filetusike,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 tamage naneke atre'ne hzagrena'a netremoke fri'zanpinti oti'zana hago fore hu'ne nehune, mago'a zamentintine vahera zamarimpa kna erinezmi'e.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ana hu'neanagi Anumzamofo nanekemo avempa huno arafuna reno me'ne, azanko avo (seal) me'negeno amanage huno kre'ne, Ra Anumzamofo nagare hu'za mani'naza vahera zamantahino keno hu'ne. Agi hanta nevaziza Ra Anumzane nehaza maka vahe'mo'za kefo mani'zampina mani agetagi'za maniho.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Hagi menia mago ra nompina golire'ene silvareke tro hu'naza tinkavogera omne'ne. Hagi mago'a zafare'ene mopare'ene trohu'naza tinkavone me'ne, mago'a kavomo'a ranra eri'za erigahie. Hanki mago'a kavomo'za, vahe'mo'a antahi omi eri'za erigahaze.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Hu'negu mago'mo ana kefo zampinti agu'a sese hanimo'a, ranra eri'za eri tintafe kna hugahie. Zamazeri otage hanige'za, ozafa zamimofo eri'zampina knare hu'za eriga nehu'za, maka knare eri'zama erisagu zamu ante'za manigahaze.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Menia kahefa vahe'mo'za kefo avu'avazanku zamagesa nentahizankna osunka atrenka fro, fatgo zamofo nevaririnka, kamentinti nehunka, vaheku kavesi nezmantenka fru hunka manio. Iza'o fatgo huno nemanino, Ra Anumzamofo agihanta nevzisia vahe'ene manio.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Hu'neanagi negi neno antahi'za omne vahe knara osuo, antahi sankeno'ma hafra huga hu'nesia kegura kamefi humio.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ra Anumzamofo vahe'mo'za kefra ovazi snaze, hianagi vahera zamesi nezmante'za, rempi hunezmi'za, hazenke huzmante'saza vahe enena agazone hu'za maniho,
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Fru huta fru kefinti ke hakare hurmantesamokizmia zamazeri fatgo hiho. E'ina hanageno ana ke ontahisaza vahera Anumzamo'a zamaza hina, zamagu'a rukrahe nehu'za tamage kea antahi'za ke'za hugahaze.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ana hina zamagu'a ante fatgo nehu'za, Sata kifopima ahe'nazana katufegahaze. Sata'a kina huzmante'nege'za avesi'zama nevaririza zampintira atre'za vugahaze.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.