2 Samuel 21

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hagi Deviti'ma kini mani'nea knafina, Israeli mopafina 3'a kafumofo agu'afi agatonto kna fore hu'ne. Higeno Deviti'a Ra Anumzamofona nunama huno antahigegeno, Ra Anumzamo'a Deviti nunamuma'arera kenona hunteno, e'inahu zama fore nehiana Soli'ene naga'amo'zama Gibioni vahe'ma zamahe fri'naza zante nona huno ama ana knazana efore nehie.
1 E houve, em dias de Davi, uma fome de três anos, de ano em ano; e Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 Higeno Gibioni vahera Deviti'a kehige'za agrite azageno kea zamasami'ne. Hagi ana Gibioni vahera zamagra Israeli vahera omani'nazanki Amori vahe'mokizmi zamagehe'za mani'naze. Hagi Israeli vahe'mo'za kora huvempa hu'za Amori vahera ozmahegosune hu'za hu'nazanagi, Soli'a agra zamahe vagare'ne. Na'ankure agra Israeli vahe'ene Juda vahe mopama mika kegava hania kazigati anara hu'ne. (Josua 9:3-27)
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul procurou feri-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá).
3 Hagi Deviti'a Gibioni vahe'mokizmia zamantahigeno, Soli'ma hu'nea zantera nagra inankna hu'na Soli kumimofo nona hu'na apasentanenkeno Ra Anumzamo'a asomura hurantegahie?
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 Higeno Gibioni vahe'mo'za amanage hu'naze, Soline agri nagapintira silvane golinena e'orige mago vahera Israeli nagapintira ahe frigera tagra osugahune. Anage hazageno Deviti'a ete zamantahigeno, Hagi nagra na'a mago'a zana huramantegahue?
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 Hige'za zamagra kinimofo kenona hu'za, Soli ana zana huranteno ama mopafintira tahe fanene hanigeta Israeli vahe mopafina omanisunegu ana antahintahia retro hu'ne.
5 E disseram ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 Ana hu'negu Soli nagapima mofavre'o, negeho'ma mani'ne'niana 7ni'a avreramigeta, Soli kumate Gibioni Ra Anumzamofo avuga ome zamaheta hantimaneno. Hazageno kini ne'mo'a zamasamino, Nagra avre tamigahue.
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . E disse o rei: Eu os darei.
7 Hagi Deviti'a Jonatani'ene huvempa hu'negu nentahino, Jonatani ne'mofo Mefi-boseti'na avre franekino Amori vahera avre ozami'ne.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 Hianagi Aia mofa Rispama Solinte'ma mani'neno, tarema zanante'nea mofavrerare Armonine ru Mefibosetinena avre'zami'ne. Ana nehuno Mehola kumateti ne' Barzilai nemofo Adrielinte'ma Soli mofamo'ma Merabu'ma mani'neno kasezmante'nea 5fua ne' mofavreramine zamavareno,
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita.
9 ana 7ni'a vahera Gibioni vahera avrezamige'za, Ra Anumzamofo avuga zamanankempi nofi hararivazi'za agonafi zamahe fri'zage'za, bali ne'zama hamare knama erigafa haza knare fri'naze.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Hagi tare mofavreraremofo nezanarera Rispa'a asunku kukena erino vuno ana tva'onte me'nea have agofetu ome rutareno tafe hu'ne. Hagi bali ne'zama hamare knareti vuno ko knafima ufre'neana hanine zagenena agra ana vahe'mokizmi zmavufare kegava hu'neno, atrege'za namazagane afi zagagafamo'za zamavufaga eme one'naze.
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega, até que destilou a água sobre eles do céu, e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 Hagi Solina henka nenaro Aia mofa Rizpama hiazamofo kema Devitima nentahino'a,
11 E foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 agra Jabase kumate Giliati kaziga vuno, kora Filistia vahe'mo'za Soline nemofo Jonatanigizani Gilboa agonafi znahete'za, zanavufga eri'za maka vahe'mo'zama atruma nehazafi Jabes-Giliati ome hanti znante'naze. Henka Jabesi vahe'mo'za oku'a vu'za zanavufama ome eri'za asente'nafinti zaferina zani'a omerinaku vu'ne.
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando os filisteus feriram a Saul em Gilboa.
13 Hagi Deviti'a eri'za vahe'a huzmantege'za vu'za, Soline nemofo Jonatanigizni zaferinane, Gibioni vahe'mo'za zamahe'naza 7ni'a vahe zaferina omeri'naze.
13 E fez subir dali os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 Ana hute'za Benzameni naga mopare vu'za Soli naga'ma asezmante'naza mopa agentega Zela kumate nefa Kisima asente'nefi ome asezmante'naze. Hagi ana maka kema kini ne'mo'ma zamasamia zama huvarageno'a, Ra Anumzamo'a nunamuzamia antahizamino, ana mopafima zamaga tontozama me'neana eri atre'ne.
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e, depois disso, Deus se aplacou para com a terra.
15 Hagi ete mago'ane Israeli vahe'mo'za Filistia vahe'enena hara hu'naze. Hagi hara hu'za nevazageno, Deviti'a asafeku huno zaferina omne amne hu'ne.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos, e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 Hagi mago Filistia ha' nera agi'a Isbibenobu'e. Agra tusinasi Refaimi vahe'mokizmi nezamagehokino, agra Deviti ahenaku hu'ne. Hanki ana ne'mofo keve agona'a bronsireti tro higeno, kna'amo'a 3kilo naza hu'nea eri'neno, kasefa bainati kazine eri'ne.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos dos gigantes, e o peso de cuja lança tinha trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, este intentou ferir Davi.
17 Hianagi Abisaia'a Devitina eme aza huno ha' huno ana Filistia ha' nera ahe'ne. Ana hutege'za sondia vahe'mo'za Devitina hanave huvempa ke hunte'za, kagra hatera tagranena vano osugahane. Hagi kagra Israeli vahe'motarera lampe tavi kna hunka mani'nananki, atre'nankeno ana tavimo'a asura osugahie.
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 Hagi ete henka mago Filistia vahe'enena Gobi kumate hara ome hu'naze. Hagi ana hapina Sibekai'a, Husa mopareti ne'mo, Refaimi tusinasi nagapinti nera Sapuna ahe'ne.
18 E aconteceu, depois disso, que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos dos gigantes.
19 Hagi ete mago'ane Gobi kumate Filistia vahe'enema ha'ma ome hazana, Elihanani'a Zaeli nemofo Betlehemu kumateti ne'mo Gati nagapinti Goliati nefuna ahe fri'ne. Hagi ana nemofo kevemo'a kukena hati masinimofo zafa'agna hu'ne.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o geteu, de cuja lança era a haste como eixo de tecelão.
20 Hagi ete'za mago hara Gati kumate ome hu'naze. Hagi anampina Goliati kna ne' krefa mani'neana 6'a agigogi, azankogi huno hunte'neankino miko 24'a agigo azankone me'ne. Hagi agranena Refaimi tusinasi vahe'mokizmi nezmageho'e.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos e em cada pé outros seis, vinte e quatro por todos, e também este nascera dos gigantes.
21 Ana ne'mo'a Israeli vahera kiza zokago ke hunezamantegeno, Deviti nefu Simei nemofo Jonatani ana nera ahe fri'ne.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 Hagi e'i ana 4'a vahera Gati kumateti Refaimi tusinasi nagapinti vaheki'za Deviti'ene, sondia vahe'amo'za zamahe fri'naze.
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.