1 Timóteo 1

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hagi nagra Poli'na, Krais Jisasi eri'za ne'mo'na Anumza Tazahu ne'ene Krais Jisasike humanantenate, emema tavaresigu Rantimofo avega nentoa aposolo ne'mo'na,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timotiga nagri tamage mofavremoka mago tamentinti nehu'mokarega, Anumza Nerafantegati'ene Krais Jisasi Ranti'mo'a asunku huganteno asurgi'zane, arimpa fruzana kamisigeno kagrane mesie.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Hagi Masedonia katre'na vunaku nehu'na, nagra tutu hugante'noe. Efesasi mani'nenka havi mono huku hanaza nagara, anara osiho hunka nezmasminka,
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 havige hanaza kegu antahi zamige, korapa fore hu'nesia kanihe kerera antahi ozamiho. Na'ankure ana zamo'a hafra fore huno tamaza osina, Anumza'mofontegati erinaku tamentinti hanaza zana e'origahaze.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Hianagi tagrama rempi hunezamuna zamofo agafa'a, zamesi nezmante'za zamagu'areti agru hu'ne'za, knare zamagu'zamagesareti zamentinti hugahaze.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Na'ankure mago'a rempi huzmi vahe'mo'za knare'zana agatere'za hazagre'za nevu'za, zamaza osugazanku havi naneke nehantagaze.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Kasege huzamasmi vahe nesampra'zanagi, zamagra ana kema hazankea antahinira osu'ne'za, antahi'none nehu'za zamufa eri mareri'zageno kemo'a nena'a nomane.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Hu'neanagi tagra antahi'none, kasegemo'a knare hu'negeta, ana kasegema Anumzamo hu'nere, amage anteta avariri sunkeno'a knare hugahie.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Hagi tagranena antahi'none kasegema tami'neana fatgozama nehaza vahe'mokizmigure huno ozami'ne. Hagi kasegema ovariri'za ha'nentake nehu'za, Anumzamofo avu'ava nosu'za kumi' nehaza vahe'ene mani otage osu'za, otage huno mani'zanku huhavi'za nehu'za, nezmafano nezamrerano zamahe nefri'za, vahe zamahe nefri'za,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 monko'za nehaza vahe'ene, vemo vene mase'zane, vahe kumzafa nesea vahe'ene, agi'ari vahe'ene, hu'nesia zanteku vahane hu' vahe'ene, knare'za rempi huzmi zanku huhaviza hu vahe zami'ne.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Masanentake konarari'ane Knare Musenke'afi (gospol) asomu'ane Anumzamo'a huzamasmio huno nagrira huhamprinante'nea kante ante'na nezamasmue.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Hagi Krais Jisasi'a tagri Ramo, hihamu nami'negu muse hunentoe. Na'ankure Agra nagri antahinamiteno, erizani'a erigahane huno huhamprinante'ne.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Hianagi korapara Anumzamofona nagra azanva ke nehu'na, amage' nentaza vahera zamazeri kore nehu'na, tusiza hu'na Jisasi agifi amage'nentaza vahera harezmante'noe. Ana hu'noanagi asunku hunante'ne. Na'ankure antahi'na ke'na osu'nena namentintia osu'nogu anara hu'noe.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Krais Jisasi'a Rantimo asunku hunanteno naza higena Agrite namentinti nehu'na avesinte'noe.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Ama'i tamage nanekegino, hakare'a vahe'mo'za zamentinti hugahaze. Na'ankure Krais Jisasi'a kefoza nehaza vahe zamahokehesigu ama mopafina erami'ne. Ana agu'afina nagra zamagtere'na hakare vahera kefo'zana hu'noe.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ana hu'noanagi, nagriku esera asuntagi nante'ne, nagrite vahe'mo'za avame zana nege'za, Agrite kumi' vahe'mo'za esnagu agazone huno zamega anteno mani'ne, Krais Jisasinte zamagra zamentinti nehu'za, kasefa hu'za mani vavahu nomani'zana erigahaze.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Menine maka knafima manivava nehia Kini nera, ofrino, vahe'mo onke, magoke Anumzana, konariri'ane manivava hugahie. Tamage.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Hagi magoke tamentinti nehu'a mofavre Timotiga, ama avompima kre negamua nanekegu, kagesa antahio. Ko'ma mago'mofoma Anumzamofo naneke asamigeno, kagriku huama hu'nea kasnampa kefi hankavetinka Rantimofo ha'pina, knare hunka hara huo.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Kamentintia azeri hanavetinenka, kagu kagesareti knare antahintahi huo. Na'ankure mago'a vahe'mo'za ana nanekegura zamenosige'za zamentintifina atre'za ventemo tagana vaziankna nehaze.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Ana agu'afina Haimenasi ene Aleksandake, e'inahu avamera hu'na'e. Ananku hu'na Sata azampi zanante'noe, Sata'a kna nezanaminke'ne rempi huteke, Anumzamofo agi'amofona azanva kea huontesa'e hu'na hu'noe.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.