1 Samuel 27

Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hagi anante Deviti'a amanage huno agesa antahi'ne, Mago'a knafi Soli'a nahegahianki'na Filistia vahe kumate'ma fre'na vanuana, nagra knare hu'na umanigahue huno antahine. E'ina hanena Solina avesra hinkeno, nagrikura mago'ane ohakrena knare hu'na umanigahue.
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, perecerei ainda algum dia pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 Huno nentahino Deviti'a agranema vanoma nehaza 600'a sondia vahe'ene, Gati kini ne' Maoka nemofo Akisi'ene umani'naku rugitagi'za vu'naze.
2 Então Davi se levantou e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, para Áquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Hagi Deviti'a agranema vano nehaza vene'nene a'mofavre'zaminena zamavareno Gati mopare Akisi'ene umani'naze. Hagi Deviti'a tare atrema'ane vu'neankino, mago'mofo agi'a Ahinomukino, agra Jezreri kumateti a' mani'ne. Hagi mago'mofo agi'a Abigeli'e. Ana ara Kameri kumateti Nebali kento a'ma eri'nea a'e'ne zanavreno vu'ne.
3 E Davi ficou com Áquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua família, e Davi com as suas duas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, que fora mulher de Nabal, o carmelita.
4 Hagi Deviti'ma Gati moparega vu'nea nanekema Solima eme asamizageno nentahino'a, Devitina ahenakura mago'anena rotagoa osu'ne.
4 Ora, sendo Saul avisado de que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 Hagi mago zupa Deviti'a amanage huno Akisina asmi'ne, Kagrama nagri'ma kavesi nante'nunka, mago osi kumaka'a namige'na anampi naga'ninena umani'neno. Eri'za vahekamo'na kini ne'moka rankumapina omanigahue.
5 Disse Davi a Áquis: Se eu tenho achado graça aos teus olhos, que se me dê lugar numa das cidades do país, para que eu ali habite; pois, por que haveria o teu servo de habitar contigo na cidade real?
6 Huno higeno, ana knazupa Akisi'a Ziglak kuma ami'ne. (E'inagafare Ziglak kumamo'a Juda vahe kinimofo kuma meno menina ama knarera ehanati'ne.)
6 Então lhe deu Áquis naquele dia a cidade de Ziclague; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá, até o dia de hoje.
7 Hagi Deviti'a Filistia mopafina mago kafugi 4'a ika mani'ne.
7 E o número dos dias que Davi habitou na terra dos filisteus foi de um ano e quatro meses.
8 Ana huteno Deviti'ene sondia vahe'amo'za vu'za, Gesuri vahe'ma Kirzeti vahe'ma Ameleki vahe'enena hara ome hu'naze. Ana vahera za'za kna e'i ana mopafina mani'naza vaheki'za, ana mopazmimofo agema'amo'a Suriti vuno Isipi tva'onte ome atre'ne.
8 Ora, Davi e os seus homens subiam e davam sobre os gesuritas, e os girzitas, e os amalequitas; pois, desde tempos remotos, eram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur até a terra do Egito.
9 Hagi Deviti'ma ha'ma ome hunezmanteno'a, maka venenene a'nenena zamahehna nehuno, sipisipi afuma, bulimakao afu'ma, donki afu'ma, kemori afuma kukenanena e'nerino ete kini ne' Akisima mani'nerega e'ne.
9 E Davi feria aquela terra, não deixando com vida nem homem nem mulher; e, tomando ovelhas, bois, jumentos, camelos e vestuários, voltava, e vinha a Áquis.
10 Hagi Akisi'a antahigeno, Kagra menina iga hara ome nehane? Higeno'a Deviti'a amanage huno kenona'a hu'ne, Juda vahe'ene Negevi mopamofo mago asoparega hara ome huge, mago kaziga asoparega Jerami vahe'ene hara ome huge, mago kaziga asoparega Kenaiti vahe'ene hara ome huge nehue.
10 E quando Áquis perguntava: Sobre que parte fizestes incursão hoje? Davi respondia: Sobre o Negebe de Judá; ou: Sobre o Negebe dos jerameelitas; ou: Sobre o Negebe dos queneus.
11 Hagi Deviti'a ha'ma ome nehuno'a, magore huno vene'nene a'nenena ozmatreno zamahe fri vagare'ne. Agrama agesama antahiana, mago vahe'ma atresugeno'a, Deviti'a vahera ahe fri vagare'ne huno Gati kumate vahera ome asamigahaze huno agesa antahine. Hagi Deviti'a Filistiama mani'nea knafina, e'inahu'za huvava huno vu'ne.
11 E Davi não deixava com vida nem homem nem mulher para trazê-los a Gate, pois dizia: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 Hagi Akisi'ma agesama antahiana Deviti'a tamage nehie nehuno, amanage huno antahi'ne, Agra'a naga Israeli vahe hara ome hunezamante huno agesa antahi'ne. Hagi meninteti'ma vaniana nagri eri'za vahe manino vugahie huno antahi'ne.
12 Áquis, pois, confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.