1 Pedro 5
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NVT
1 Hagi mono kva vahe'motma, nagranena tamagrikna hu'na mono kva ne' mani'nena, Kraisi'a atazana erige'na, ke'nomo'nane, tamagrane magoka Kraisi hanavemo eama hanigeta erisumo'na neramasamue.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Sipisipi kva vahe'mota, Anumzamofo sipisipi kevu naga'ma kegavama hanazana, vahe'mo higure huta osutma, tamagu'areti Anumzamofo avesi'mo'ma hu'nea kante kazigazi hutma kegava nehutma, havige hutma zagoma tro hukazigatira anara osiho.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Tamagri kvafima mani'naza vahetera, ra vahe mani'nonankita kegava huzmantegahune hutma ana vahekura osiho. Hianagi knare tamavu'tmava'za huzmaveri nehinke'za nege'za, tamavaririho.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Hagi Kraisi'ma ugota Sipisipi kva ne'ma efore'ma hania zupa, hanave'amo'a vagaore kini fetori eme tamigahie.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Hagi kahefa vahe'mota, anahukna hutma ugagota huramantenesaza ra vahe'mokizmi naneke antahizmita zamage anteho. Maka'motma anterami tamavu'tamavara kukena hiaza nehutma, rumokizmi zamagorga umani emani hiho. Tamage huno avontafemo'a anage hu'ne, Zamagra zamavufgama erisaga haza vahera Anumzamo'a ha'renezamanteno, zamavufgama anteramiza mani'naza vahera knare hunezmante. (Pro-Knare nomaniza 3:34)
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 E'ina hu'negu tamagra Anumzamofo hanavenentake azampi anteramita mani'nenkeno, kna fatgore tamazeri antesga hino.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Hakare'a knazantmia Agrite atreho, na'ankure Agra tamagrira kva huneramante.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Tamagra negia onetma, kva hutma maniho. Ha' vahetamimo Sata'a agra laionigna huno akoheno rerakaureno krafa huno vano nehuno, ahenoma nesia vaheku nehake.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Hu'neanagi, tamentinti azeri hankavetineta, Satana retufe atreho. Antahi'naze, Anumzamofo amage nentaza vahe'ma, mika kaziga tamafuhe'zane tamasarahehezane mago'zahu knazane, zamata zana e'nerize.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Hanki atupa'a knafi tamatazana erigahazanagi, tamagri'ma Kraisi manivava masa'afima tamagima hu'nea Anumzamo'ma tamazeri knaretfa nehuno, knare hu'naze huno huneramanteno, tamazeri hanavetina, oti hanavetita manigahaze.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Maka hanavea Agrite me'neno, mevava hugahie. Tamage.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Hanki Sailasi'a nazahigeta ama atupa avona kre'no'e, nagrama kena antahinama agri'ma huana, fatgo huno Ramofona amage nentea nenafu mani'ne. Nagra ama atupa avoma kreneramuana, tamazeri hanaveti ke hu'na, Anumzamofo tamage asunku zankura kreneramuanki, ana asunku zantera oti hanavetiho.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Anumzamo'ma huhampri zamantege'za, Babilonima mani'naza naga'mo'za, musenke atreramantaze. Maki'a nagri mofavreni'agna hu'nemo'a, musenkea atreramante.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Magoke magoke'motma fatgo huno ruotge hu'nea avu'ava hutma, agi ohene ahene hutma maniho. Kraisimpima mani'naza nagamotma, rimpa fruzamo'a tamagrane mesie.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.