1 Pedro 4
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs NTLH
1 E'ina hu'negu Kraisi'ma avufafima atazama eri'neankna nehutma, tamagra anahukna antahintahi erita maniho. Na'ankure tamagrama anahu knazama eri'nutma kumi'ma hu'zana atregahaze.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Anahukna huno ama avufganema mani'nenuno'a, vahe'mofo havi avesizampina ovugahianki, Anumzamofo avesizampi vugahie.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Tamagra Anumzamofoma keno antahino osu vahekna hutma, zaza kna ama mopafina mani'neta, havi tamagu tamagesa nentahitma, havizamofo avesizampi nemanitma, negi tina nenetma, ranke huta vano nehuta, ne'za kretma nenetma, havi anumzamofo mono hunte'naze.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Menina korapa arone timimo'za havi tamavutamavara nosazage'za neramage'za, nahige'za tagranena vano nosaze hu'za antri nehu'za, tamazeri haviza huke nehaze.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Hianagi zamagra keagama refko'ma hu Jasi nemofonte oti'za, nankna zamavu'zamava hu'nazana nesamisage'za, fri vahe ene kasefa hu'za mani'naza vahe'enena refko huno keaga huzmantegahie.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 E'i ana agafare Knare Musenkea fri'naza vahete'enena huama hazage'za antahi'naze. Nazano ama zamufare mani'ne'za hu'nesaza zante refko huzmantegahie. Hianagi avamu'zmimo'a, Anumzamofo avesite manigahie.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Hagi maka'zama vagaresia knamo'a, hago kofta hie. E'ina hu'negu antahintahia hu so'e nehutma, nunamuma hu tamavu'tamava'mofona azeri hanavenetita, kazigazi hutma viho.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Maka'zama agatere'neazama hanazana, vaheku'ma ovesinte avesinte hu avu'ava zana otretfa hiho, na'ankure avesinte avu'avazamo'a, rama'a kumi refinete.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mono tamafu tamagnazama esageta, so'e tamavutamavaza hunezmantetma, antahi havizana hutma ke hakarea huozmanteho.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Magoke magokemotma Anumzamo'a so'e musezama'a tami'negu, ana musezanteti rumokizmia so'e tamavu'tamavaza hunezmantenkeno Anumzamofo so'e avu'avazamo'a, tamagripina aviteno vino.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Magomo'ma Anumzamofo nanekema huamahu musezama eri'nenimo'a, huama nehina, mago'mo'ma vahe'ma azahu musezama eri'nenimo'a, Anumzamo'ma ami'nea hanavereti vahera aza nehinketa, maka'zama hanazana Anumzamofoma ra agima amizanke hiho. Na'ankure Jisas Kraisi'a masanentake huno hanave'ane mani'ne. Tamage.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ronenimota tamagra reramahe zampima nevazazamo'a, tevefi viaza nehazagu kasefa'za fore nehie hutma antria osiho.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Hianangi ana tamatazama e'neriza zankura muse huvava hiho. E'i anazamo'a Kraisi'ma atama eri'neaza nehazankino, Agrama hanavenentake masa'ane eama hanigetma, magokama muse hanaza zamofo retro huneramante.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Hanki Kraisi agi tamagripi me'nenige'za, tamazeri haviza hanazana, asomu erigahazanki muse hiho. Na'ankure hanavenentake masa'ane Avamumo'ene Anumzamo'enena tamagrane mani'ne.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Tamagra vahe ahefrizantero, kumazafa sezantero, mago'a hazenkerero, vahe'mokizmi zante tamagena vazige'vazige nehutma, tamata eri'zanku kegava hiho.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Hianagi iza'o (kristen) mono vahe'ma mani'nenigeno, atama amisaza zankura agazegura osino. Hianagi e'i ana mono agima eri'nea zankura, Anumzamofo agi erisaga hino.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Na'ankure Anumzamo'ma vahe'ma refko hania kna hago neankino, esera Anumzamo'a Agri'a naga'mota refko hugahie. Hanki tagrite'ma agafama huno refko'ma hanuno'a, Knare Musenkere'ma zamentintima nosaza vahetera, inankna hugahie.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Anumzamofo avontafemo'a anage hu'ne, Fatgo vahe zamaguma'vazizamo'ma amuhoma hanigeno'a, Anumzamofoma atrezama kumima nehaza vahetera, inanknaza fore hugahie? (Pro-Knr 11:31)
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 E'ina hu'negu tamagrama Anumzamofo avesizama amage'ma nentenageno, vahe'mo'za tamatazama tamisageta, tamagri'ma tro'ma huramante'nemofonte tamentintia nehutma, fatgo tamavutamava huta maniho.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.