1 João 4
Anumzamofo Ruotage Avontafere (KBQ) vs BKJ
1 Ronenimote, vahe'mo'za maka avamuteti nehune hanaza zankura tamentinti osiho. Hianagi Anumzamofontegati ne-efi avame anteta keho. Na'ankure rama'a havige kasnampa vahera, ama mopafina vuno eno hu'ne.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Amanahu kantegati Anumzamofo avamure hunka kenka eri fore hugahane. Ina vahe'mo huama huno Jisasi'a, Kraisikino mopare avufa erino e'ne hania avamura Anumzamofontegati e'ne.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Hianagi vahe'mo'ma huama huno, Jisasi'a Anumzamofontegatira ome'ne hania avamura, e'i Anumzamofontegatira ome'neanki, Kraisima huhaviza hunte havige enti Kraisi, ko'ma egahie higetma antahi'nazana, menina ko ama mopafi fore huno mani'ne.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Mofavre naganimote Anumzamofo mofavre mani'naze. Mani'nageno tamagu'afima mani'nea Avamu'mo'a, mopafima mani'nea havi avamura agatere'ne.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Zamagra ama mopafi vahere, ana hu'nagu kema hazana mopafi zankuke nehazageno, mopafi vahe'mo'za ke'zamia nentahize.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Tagra Anumzamofo nagare, Anumzamofoma keno antahino hu'nemo'a, ketia nentahie. Hianagi Anumzamofo naga'ma omani'namo'za ketia nontahize. E'inama higeta keta antahita huta tamage Avamuki, havi avamuki huta nehune.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ronenimote, rumokizmigura ovesinte avesinte hanune, na'ankure avesinte'zana Anumzamofompinti e'ne. Maka vahe'mo'za ovesinte avesintema nehaza vahera, Anumzamo'a nezmafa'za nehige'za, Anumzamofona ke'za antahi'za nehaze.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Vaheku'ma avesima onte vahe'mo'a, Anumzamofona keno antahino osu'ne. Na'ankure Anumzamo'a avesizamofo agafa'e.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Anumzamo'ma avesi rante'neazama eri taveri hu'neana amane, ana kankamuntetire, Agripinti tasimura erisunegu magoke ante'nea mofavre'a ama mopafina huntegeno e'ne.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ama ana avesi'zana, tamage tagra Anumzamofona avesi ontenonkeno, Agra'a tagrira avesi ranteno, magoke ante'nea Nemofona huntegeno, kumitimofona nona huno apaserante'ne.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Ronenimote, Anumzamo'ma tagri'ma avesi rante'nenigeta, anazanke huta rumokizmia tagra ovesinte avesinte hugahune.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Mago vahe'mo'e huno Anumzamofona onke'ne, tagrama rumokizmigu ovesinte avesintema hanunkeno'a, Anumzamo'a tagrane manina, Agri avesizamo'a fatgo huno tagrane megahie.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 E'ina'ma hanuta tagra antahita keta huta Anumzamo'ene mani'none hanunkeno, Agra tagrane nemanie. Na'ankure Agra'a Avamura tamigeno tagrane mani'ne.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Tagra negeta huama huta Nefa'a, Nemofo huntegeno ama mopafi vahe'mota tahoke heno taza hunaku e'ne.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hagi mago'a vahe'mo'ma Jisasinku Anumzamofo mofavre huno'ma huama'ma hanimofona, Anumzamo'a Agripi manigeno, anamo'a Anumzamofompi mani'ne.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Tagra keta antahita nehuta, tamentintia Anumzamo'ma avesima rante'nea'zankura nehune. Anumzamo'a avesi'zamofo agafa'e. Hanki iza'o avesizama'afima manisimo'a, Anumzamofompi maninigeno, Anumzamo'a agripi manigahie.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Ana avesizamo'ma fatgo huno tagranema mesigeta, refko'ma hania knarera, hanavetita otigahune. Na'ankure ama mopafi mani'nonanagi, Jisasikna huta fatgo huta mani'nonkeno'e.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Avesinte zampina koro'ma hu'zana omane'ne, hianagi tamage avesi'zamo'a, koroma hu'zana erinetre. Na'ankure koro'ma haniana refko'ma hurante'zankure. Knama eri'zanku'ma koro'ma hanimofona, avesinte'zana fatgo huno agripina omane'ne.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Tagripima ovesinte avesinte avu'ava'ma me'neana, na'ankure Agra esera avesirante'ne.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Hagi mago'mo huno, Anumzamofo navesinentoe nehuno, amentintima nehia nefuma avesi ontesuno'a, havige vahe mani'ne. Na'ankure mago'mo amentinti nehia nefuma negemofama avesi ontesuno'a, Anumzana nonkemofona avesi ontegahie.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Jisasi'a amanage huno kasegea tami'ne, Anumzamofoma avesintesimo'a, amentinti nehia nefuna ana huno avesintegahie.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.