Lucas 4

Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yẹ́sụ̃ kã ĩfũú yị̃ị́ Yárídénĩ agásĩ, Índrí Uletere rĩ ní ĩri ásúzú, Índrí Uletere rĩ ko ĩri ẽ drị̃ mụzú ãngũ ãꞌwí cínyáfã rú rĩ gé ꞌdãá,
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 ꞌDãlé ãdróko ụ̃ꞌbị̃ Yẹ́sụ̃ ri ụ́ꞌdụ́ pụ̃kụ́ sụ. Ụ́ꞌdụ́ ꞌdĩꞌbée agá, nya ngá ãzi kuyé, ẹ̃bị́rị́ fụ ĩri rá.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Ãdróko rĩ ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Mi dõ Mvá Múngú vé ni, mí újá írã mvá ꞌdĩri ufuú pánga rú.”
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Yẹ́sụ̃ ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “Sĩkí búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, ‘ꞌBá ícó adrií ídri rú ꞌyéŋá ãnyãngã sĩ ku.’ ”
4 Jesus respondeu:
5 Ãdróko rĩ ní ĩri jịzú tụzú ánga drị̃gé ụrụgégé ꞌdãá, ĩri ní ãngũ vũ drị̃gé rĩ pi iꞌdazú ĩri ní céré.
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 Ĩri ní ꞌyozú Yẹ́sụ̃ ní kĩnĩ, “Ma sẽ mi ãngũ vũ drị̃gé nõꞌbée rụ céré nĩ, ngá ũnyĩ be rĩ pi ãrẽvú céré, ma sẽ mí ní, ãꞌdiãtãsĩyã sẽkí kộpi kú má drị́gé, ma ícó sẽ ꞌbá má ní lẽé rĩ ní rá.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Mí ũtị̃ dõ kũmũcí ma ị̃njị̃zú rá, ma ngá rĩ pi ãrẽvú sẽ céré mí ní.”
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Yẹ́sụ̃ ní újázú ĩri ní kĩnĩ, “Sĩkí búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, ‘Lẽ mî ị̃njị̃ ꞌyéŋá Úpí Múngú mívé rĩ áyu, mî nga ĩri ní ẹ̃zị́.’ ”
8 Jesus respondeu:
9 Ãdróko rĩ ní Yẹ́sụ̃ ri jịzú mụzú Yẹ̃rụ́sãlémã gá ꞌdãá, ĩri ní Yẹ́sụ̃ ri jịzú tụzú Jó Múngú vé rĩ drị̃gé ụrụ ꞌdãá, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Mi dõ Mvá Múngú vé ni, ꞌí wa vũgá ꞌdãá.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Ãꞌdiãtãsĩyã sĩkí Búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 kộpi mi ko ĩ drị́gé ụrụ ꞌdĩgé,
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Yẹ́sụ̃ ní újázú ãdróko rĩ ní kĩnĩ, “Sĩkí búkũ Múngú vé rĩ agá kínĩ, ‘Lẽ mî ụ̃ꞌbị̃ Úpí Múngú mívé rĩ ku.’ ”
12 Então Jesus respondeu:
13 Ãdróko kã Yẹ́sụ̃ ri ụ̃ꞌbị̃ị́ lẹ́tị be ãndíãndí tí, ĩri ní Yẹ́sụ̃ ri kuzú kuú ꞌdãá, ꞌí íbí rí ĩgõó ndõ.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Yẹ́sụ̃ ní ꞌi újázú gõzú ãngũ Gãlĩláyã vé rĩ gé ꞌdãlé, Índrí Uletere rĩ vé ũkpõ ású ĩri rá. Ĩrivé tã ayi mụzú ãngũ rĩ agásĩ céré.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Yẹ́sụ̃ ri ꞌbá rĩ pi ímbá Jó Múngú ri Zịzú rĩ pi agásĩ, ꞌbá rĩ pi ãrẽvú céré íngúkí ĩri rá.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Yẹ́sụ̃ ní ꞌi újázú gõzú vúlé Nãzẽrétã gá, vũrã ĩri ní mbazú rĩ gé ꞌdãá, ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé rĩ gé, ĩri ní ꞌdezú mụzú Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá ꞌdãá, sụ̃ ĩri ní rií ꞌoó njị̃ị́ rĩ tị́nị. Ĩri ní ngazú ụrụ sĩ Búkũ Múngú vé rĩ lãzú.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Ĩ ní búkũ nẹ́bị̃ Ĩsáyã vé rĩ íꞌdụ́zú sẽzú drị́ ni gé. Ĩri ní búkũ rĩ zị̃zú, ị́sụ́ vũrã ĩ ní sĩí kínĩ,
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 “Índrí Uletere Úpí vé rĩ ású ma gí,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 Lókí Úpí ní lẽzú ẹ́sị́ múké ꞌbãzú ꞌbá rĩ pi ní rĩ ícó gí, ĩpẽ ma ímụ́ tã ni ũlũú.”
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Yẹ́sụ̃ ní búkũ rĩ ụ̃pị̃zú, ĩri ní sẽzú ꞌbá riípi búkũ rĩ ã tã mbaápi rĩ drị́gé, ĩri ní úrízú vũgá. ꞌBá Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá rĩ pi ãrẽvú céré ꞌbãkí mị rizú ĩri ndrezú.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Kúru ĩri ní ꞌyozú ꞌbá rĩ pi ní kĩnĩ, “Búkũ Múngú vé má ní lãá, ĩmi ní yịị́ ãndrũ ꞌdĩri, tã ni nga ꞌi fũú tị ni gé gí.”
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 ꞌBá rĩ pi ãrẽvú céré ngakí átá kínĩ, ĩri múké, kộpi ãyãkí tã ĩri ní átá múké ꞌdĩri sĩ rá, kộpi ní rizú ĩ uzịzú ĩ ãsámvú gé sĩ kínĩ, “Mvá ꞌdĩri adri nyo Yõsépã mvọ́pị ꞌi kuyé?”
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Ádarú ĩmi ímụ́ átá má ní nãpí sĩ ꞌdíni, ‘Mi riípi ãngũ ídrípi rĩ, mí ídrí mî úlúngu! Tã ꞌbá ní yịị́ mí ní ꞌoó Kãpãrãnãụ́mã gá ꞌdãlé rĩ, lẽ mî ꞌo kpá mívé kụ̃rụ́ agá nõgó.’ ”
23 Então Jesus disse:
24 Yẹ́sụ̃ ní gõzú ꞌyozú kĩnĩ, “Ádarú á lẽ ꞌyoó ĩmi ní ꞌdíni, ꞌbá rĩ dõ nẹ́bị̃, ị̃njị̃kí ĩri ĩrivé kụ̃rụ́ agá ku.
24 E continuou:
25 Ádarú á ꞌyo ĩmi ní ꞌdíni, ọ́tụ́ lókí Ẽlíyã rú rĩ pi kárákará ãngũ Ĩsẽrélẽ vé rĩ agá, ílí na ẹ̃lị́ sĩ, yị̃ị́gọ́ ꞌdị kuyé, ẹ̃bị́rị́ ꞌde ũnjí ũnjí ãngũ rĩ agásĩ céré.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 ꞌBo Múngú pẽ nẹ́bị̃ Ẽlíyã ri mụụ́ ọwụzị Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi vúgá kuyé, pẽ ĩri mụụ́ ọ̃wụ́zị́gọ́ adriípi kụ̃rụ́ Zãrẽfátã vé rĩ agá rĩ vúgá, ãngũ Sĩdónã vé rĩ agá.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Ọ́tụ́ lókí nẹ́bị̃ Ẽlísã vé rĩ gé, ꞌbá ũfú ní nyaá rĩ pi kárákará ãngũ Ĩsẽrélẽ vé rĩ agá ꞌdãá, ꞌbo ꞌbá ãzi ũfú ní dẹẹ́ rụ́ꞌbá ni gé sĩ ni ꞌdãáyo, ꞌyéŋá ũfú rĩ dẹ Nãmánã Sírĩyãgú rĩ rụ́ꞌbá gá sĩ.”
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 ꞌBá adriꞌbá Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá rĩ pi kâ tã ꞌdĩri yịị́, kộpi ẽ ẹ́sị́ ve ũnjí ũnjí.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Kộpi ní ungazú ụrụ, kộpi ní ĩri zezú mụzú kụ̃rụ́ rĩ agásĩ ãmvé. Kộpi jịkí ĩri mụzú ánga ĩ ní kụ̃rụ́ rĩ sịzú rĩ drị̃gé ꞌdãá, kộpi lẽkí kõdô ĩri zeé ꞌdeé wị̃lị̃wị́lị́ agá ꞌdãá.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní ꞌdezú mụzú ꞌbá bị́trị́ká rĩ pi ãsámvú gé sĩ ꞌdĩísĩ rá, ĩri ní kộpi kuzú.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Kúru Yẹ́sụ̃ ní ꞌdezú mụzú kụ̃rụ́ Kãpãrãnãụ́mã vé rĩ gé, ãngũ Gãlĩláyã vé rĩ agá, ri ꞌbá rĩ pi ímbá ụ́ꞌdụ́ Sãbátã vé rĩ gé.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 ꞌBá rĩ pi ãyãkí tã ĩri ní ímbá rĩ sĩ rá, ãꞌdiãtãsĩyã tã ĩri ní átá rĩ ũkpõ be.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ụ́ꞌdụ́ ãlu, Yẹ́sụ̃ kã adrií Jó Múngú ri Zịzú rĩ agá ꞌdãá, ágó ãzi índrí ũnjí ní fií drị̃ ni gé ni kpá ꞌdãáꞌdã, ágó rĩ ní trezú ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kĩnĩ,
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 “Á! Yẹ́sụ̃ Nãzẽrétãgú rĩ, ngá mí ní lẽé ꞌbá vúgá rĩ ãꞌdi? Mí ímụ́ ꞌdĩri ꞌbâ ꞌdịị́? Á nị̃ mi rá! Mi ꞌBá Uletere Múngú vé ni.”
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Yẹ́sụ̃ ní trezú índrí ũnjí rĩ drị̃gé kĩnĩ, “Mí újí kíri. ꞌÍ fũ ágó ꞌdĩri drị̃gé sĩ!” Índrí ũnjí rĩ ní ágó rĩ ꞌdụzú aꞌbezú vũgá ꞌbá rĩ pi andregá ꞌdĩgé, ĩri ní ngazú kpuzú mụzú, ꞌo ágó rĩ ũnjí kuyé.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 ꞌBá rĩ pi céré ãyãkí tã ꞌdĩri sĩ ãyãyã, kộpi rikí ĩ uzịị́ ĩ ãsámvú gé sĩ kínĩ, “Tã ágó ꞌdĩri ní átá ꞌdĩri íngóni? Ĩri ri átá ũkpõ be, ĩri ri ꞌyo índrí ũnjí rĩ pi ní, kộpi ã fũkí ãmvé ꞌbá rĩ pi drị̃gé sĩ, kộpi nga fũ rá.”
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Yẹ́sụ̃ vé tã ayi mụzú ãngũ ꞌdãri agásĩ céré.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yẹ́sụ̃ ní fũzú Jó Múngú ri Zịzú rĩ agásĩ, ĩri ní ꞌdezú mụzú Sị̃mọ́nã vé ãngá. Ca mụụ́ ị́sụ́ Sị̃mọ́nã ị̃drẹ́pị ri drã rú, rụ́ꞌbá ni ko gbírílílí. ꞌBá ãlu ãlu ní Yẹ́sụ̃ ri mãzú kínĩ, “Mí ídrí ꞌbá ní ũkú nõri fô!”
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Yẹ́sụ̃ ní ꞌi útrúzú ĩnyiŋáŋá ũkú rĩ vé gbọ́lọ́ gãrã gá ꞌdãá. Ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, drã rĩ ã nga ũkú rĩ drị̃gé sĩ. Drã rĩ ní dẹzú ũkú rĩ rụ́ꞌbá gá sĩ, koro ĩri ní íngázú ụrụ, ĩri ní ínyá áꞌdízú sẽzú kộpi ní.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Ụ̃tụ́ rĩ kã ꞌdeé, ꞌbá rĩ pi ní ĩvé ꞌbá drã be ãndíãndí rĩ pi íjị́zú Yẹ́sụ̃ vúgá nõó, ĩri ní drị́ ꞌbãzú ꞌbá drã be ꞌdĩꞌbée drị̃gé sĩ ãlu ãlu céré, ĩri ní kộpi ídrízú.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Índrí ũnjí rĩ pi ní úkpúzú ꞌbá kárákará rĩ pi drị̃gé sĩ, rikí útré ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá kínĩ, “Mi Mvá Múngú vé ni!” ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní trezú kộpi drị̃gé kĩnĩ, lẽ kộpi ã újíkí kíri, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ĩri Kúrísítõ ꞌi.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Ãngũ rĩ kã ọ́wụ́, Yẹ́sụ̃ ní fũzú mụzú vũrã ꞌbá ãkó ni gé. ꞌBá rĩ pi ní ꞌdezú rizú ĩri ndãzú. Kộpi kâ ĩri ị́sụ́, kộpi lẽkí kõdô ĩri ugaá ã mụ ílélé ku.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 ꞌBo Yẹ́sụ̃ ní ꞌyozú kộpi ní kĩnĩ, “Lẽ mâ ũlũ kpá ụ́ꞌdụ́kọ́ múké mãlũngã Múngú vé rĩ ã tã mụzú kụ̃rụ́ ụrụkọꞌbée agásĩ ĩndĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ĩpẽkí ma ẹ̃zị́ ꞌdĩri ngaá.”
43 Mas Jesus disse:
44 Kúru Yẹ́sụ̃ ní ẹ́cị́zú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũzú mụzú Jó Múngú ri Zịzú rĩ pi agásĩ, ãngũ Yụ̃dáyã vé rĩ agásĩ céré.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.