Gálatas 6
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVI
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá ãzi ꞌde dõ tã ũnjí agá, ĩmi ꞌbá Índrí Uletere rĩ ní ású gí ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi kokí ꞌbá ꞌdĩri ẽ ĩzã lẹ́tị múké ni sĩ, ĩri útúzú ícázú pịrị. ꞌBo mî ndre múké, mî ꞌde rí ũnjĩkãnyã agá ku bẽnĩ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Tã ẹ̃njị̃ẹ̃njị̃ íꞌdé dõ ĩmi drị̃gé, lẽ ĩmi kokí ĩmi ĩzã ĩmi ãsámvú gé sĩ koko. Ĩmi kokí dõ ĩmi ĩzã ĩmi ãsámvú gé sĩ rá, tã ĩmi ní ꞌoó ꞌdĩri, ĩri tãị́mbị́ Kúrísítõ ní lẽé ã ꞌdụkí ngaá rĩ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 ꞌBá rĩ dõ ri ꞌi íngú kĩnĩ, ꞌí ícó gí, ị́sụ́zú ícó kuyé, ꞌbá ꞌdĩri ri ꞌî mị ũꞌbã ũgõgõlé rú.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ámá tã ꞌí ní rií ꞌoó rĩ ã pámvú ámámã, ẽ íngú rí ꞌi tã múké ꞌí ní ꞌoó rĩ sĩ, ã ụ̃ꞌbị̃ ívé tã ꞌí ní ꞌoó rĩ ꞌbá ãzi vé ꞌoó rĩ sĩ ku.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã adri ũkpó ũkpó ẹ̃zị́ ívé rĩ ngangárá gá.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ĩmi ĩ ní rií ímbá tã Múngú vé rĩ sĩ ꞌdĩꞌbée, lẽ ĩmi sẽkí ĩmivé ngá ꞌbá ĩmi ímbápi rĩ ní ĩndĩ.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ĩmi sẽkí ꞌbá ãzi ã ũꞌbã ĩmî mị ku, ꞌbá ãzi ícó tã Múngú ní lịị́ ꞌbá rĩ pi drị̃gé rĩ ideé ku, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá rĩ úri ꞌí ní rií ĩfũúpi kaápi rĩ ĩkũnã.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 ꞌBá úri ũnjĩkãnyã ꞌozú rĩ riípi, ꞌî rụ́ꞌbá ẽ ị́sụ́ rí ãyĩkõ ãní rĩ, ĩri úri ĩzãngã nyazú mụzú ꞌdániꞌdáni rĩ ĩkũnã, ꞌbo ꞌbá úri múké Índrí Uletere rĩ ní ãyĩkõ sẽépi rĩ riípi rĩ, ĩri úri ídri ꞌdániꞌdáni rĩ vé rĩ ĩkũnã.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Lẽ ꞌbâ ãndẽkí tã múké ꞌongárá sĩ ku, ãní ꞌbâ ímụ́ úri kaápi múké rĩ ĩkũnã sâ múké rĩ gé, ꞌbá kukí dõ ẹ̃zị́ rĩ ã ngangárá kuyé.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ꞌBá ní drị̃lé múké ị́sụ́ gí rĩ tị́nị, lẽ ꞌbâ ꞌokí tã múké ꞌbá rĩ pi ní céré, agaápi rá rĩ, lẽ ꞌbâ ꞌokí tã múké ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi ní.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ĩmi ndrekí tãfí má ní sĩí mị be ꞌwãrã mâ drị́ sĩ kọ̃kọ̃bị́ ꞌdĩri agá ꞌdĩꞌbée.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 ꞌBá ꞌyoꞌbá kínĩ ã úlị́kí ĩmî ágélé ẽ tị rá ꞌdĩꞌbée, kộpi ụ̃sụ̃kí kínĩ, ĩ ndẽkí ĩmi tã sĩ céré nĩ. Kộpi lẽkí ĩ ị́sụ́kí ĩzãngã ĩ ní rií tã Kúrísítõ vé drãzú pẹtị alambaku sị́gé rĩ ã tã ũlũzú rĩ sĩ ku.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Úlị́kí íni kộpi ã ágélé ẽ tị rá, ꞌbo kộpi ꞌdụkí tãị́mbị́ Mósẽ vé rĩ ngaá céré kuyé, kộpi ri ꞌyo, ã úlị́kí ĩmî ágélé ẽ tị rá, úlị́kí dõ gí, ĩri sẽ kộpi ĩ íngú ãní íngúngũ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Má ícó ma íngú tã ãzi sĩ ãluŋáni ku, ma ꞌyéŋá ma íngú ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé drãngárá pẹtị alambaku sị́gé rĩ sĩ. Yẹ́sụ̃ vé drãngárá pẹtị alambaku sị́gé rĩ vé tã sĩ, tã nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ pi índrékí má ní ẹ̃zị́ ãkó, ãzini tã mávé rĩ índré kpá ꞌbá nyọ̃ọ́kụ́ nõri vé rĩ pi ní ẹ̃zị́ ãkó.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Lịkí dõ ꞌbá rĩ ã ágélé ẽ tị gí, dõ lịkí ágélé ni ẽ tị kuyé drãáãsĩyã, adri tã ãmbúgú rú ku, tã agaápi rá rĩ, ĩri mí ní mî ẹ́sị́ újázú úꞌdí adrizú ꞌbá Yẹ́sụ̃ vé ni.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ĩmi tã ĩ ní ẹzịị́ ꞌdĩri ꞌdụꞌbá ngaꞌbá rá rĩ pi, ĩmi adri ꞌbá pịrị Múngú vé ni pi, Múngú ri ẹ́sị́ ĩdríkídri ꞌbã ĩmi ní, ãzini ĩri ĩmi ní tãkíri sẽ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Lẽ ꞌbá ãzi ã sẽ má ní ĩzãngã ꞌdíni ku, ũgbãkí ma, ãzini úvị́kí ma írã sĩ, ãzó bílé ni mâ rụ́ꞌbá gá anigé, má ní Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ị́ gí rĩ sĩ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ẹ́sị́ múké ꞌbávé Úpí Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ vé rĩ ã adri ĩmi be. Ãmĩnã.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.