Tito 2
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs BKJ
1 Mie nunei yaun nitangi ba-bamos avie be amol nitau nile yaun ano ete gubul gubul eisir ok ge. Mie nunei nitangi eisir be nunei:
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Amol gaptol ete nolge ba-bamos gikwai ok, eisir inum bui vavis niriv be nira ite ma. Eisir inemb is ate dabin vie-ngge be ines as luev tis dabas-gwet ge. Eisir inemb as aplos givin ta gwangne ge, be tas viti ve amolmol, be invarkei gwangne be in-gas gen bunam tis aplos dongke ge.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Be ba-bamos avie ok weik etok ge, eisir invang inemb is ate dabin vie-ngge, be inei amolmol as bing nangge bage bage ane ite ma. Eisir invang weik eisir avie bui ane roro. Eisir invang weik amolmol ebe imbul amolmol ok, veik inbul luev
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 gen vevies ane nitangi avie gaptol vaku-vaku. Eisir ba-bamos avie inbul avie vuivuei ve luev dang dang-eteik: Tas nivin as amol-gen be natus-gen,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 be eisir ate ok inemb is ate dabin vie-ngge veik invang aplos sang vie-ngge. Eisir in-pasang as nam aplo vie-ngge be inemb arwas-gen tis natus-gen dabin nas indi. Be insov as amol gen as yaun ane lu vie-ngge. Eisir inalgum gen walang etok nitangi ge, veik amolmol indi ebe eisir ilgum dangetok ok be inei Pomate ane mateu susweng bwaya.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Be nunei yaun gwangne ge nitangi amol gaptol vaku-vaku nivin weik etok ge, veik eisir inemb is ate dabin vie-ngge.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Mie nos am luev walang ok vie-ngge nuvang eisir nas, veik indi be invang mul ve miam luev vie etok. As mate walang ok mie nomb yaun ebe ano ano ok ge nitangi eisir, be nunei yaun bingkasop ti nivin ite. Mie nulgum kulkul etok tis aplom dongke-ngge.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mie numbul eisir be nunei yaun ano bupwe ge, ebe ve nilgum amolmol aplos be tas vevie ane ok ge nitangi eisir, veik atob mie nuvarkei amolmol ebe ve inalgum eitit tiate tiate ok as luev avut be atob invang tis mai-mayas ge.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Be nunei nitangi amolmol kulkul ane, ve insov as amolmol-gen ebe emb is dabin ok as yaun walang ok ane lu vie-ngge. Eisir nalgum gen vie-ngge nitangi ebe as tivias-gen tas givin ok. Be in-go tivias-gen ve yaun tiate ite ma.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Be invai-vaina tivias-gen as gen dadanis ite, eisir insov tivias-gen as yaun walang ok ane lu vie-ngge be inalgum kulkul, veik tivias-gen tas nivin eisir tis as kulkul ete ilgum ok. Veik atob eisir as gen bambamo ete ilgum ok atob nes ru, ve eisir ivang mul ve Pomate, Amol ebe geb eitit ru ok ane yaun ebe eitit tanei tanei ok.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Pomate ges ane ta givin ebe ve nemb amolmol tepwengge ru ok ru gitangi eitit gikwai.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Be Pomate ane ta givin nok ge ete gibul eitit ve ginei tankari and luev ebe tavkir dumand gitangi Pomate ok nikwai, be tis and luev gen tiate nalk etenik ane. Be gibul eitit ve tand nitung gen vevie be tanes and luev nitau nile Pomate ge tis ete tavang nalk nik.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Pomate ane ta givin nok ge ete gibul eitit be aplond givin gwangne molge, be tasge sawa vie ebe atob tan-gas ok. Bingano, eitit tasge sawa ebe Pomate bamo be Amol ebe geb eitit ru ok Yisu Kilisi ve ninumul ninme tis Pomate ane bogbogo ok, painge ete tavang nik.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Kilisi geb ate be gimat vunu giwel eitit, ve givgo eitit be gigas eitit takwai and tiate walang ok ane gwangne ebe geb eitit ta ok. Be ei giro eitit vukir be ande metahlang ve ei ane amolmol-gen gikwai, dangetok be eitit lo-lond gwangne ge ve tanvang mul ve luev gen vevies ane tis as mate walang ok nemb ta-ngge.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Dangetok be as mate walang ok mie nomb yaun etok nitangi eisir painge ge, be nos bing gwangne ge nitangi eisir be nunei invang mul ve yaun etok ge. Mie nuvarkei gwangne ge be nuitin amolmol ebe isov yaun ane lu ite ok as luev nikwai. Velob amolmol indi mie be inei bwat mie gitangi gen ti ite.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.