Tito 1

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pomate ane amol kulkul ane ayeu Pol, be Kilisi ane aposel ayeu. Ei gihlin ayeu be ganme ve naro Pomate ane amolmol-gen ebe geb is ve ane gen ok, as aplos givin ta be namb is ru veik inatpweng yaun ano are be invang mul ve Pomate ane luev.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ayeu gab kulkul ve garo eisir as aplos givin ta, veik inambweg tis ta vevias ge be inasge ebe ve inambweg matawas nemb ta ge ok ane. Ve gimungg ane Pomate gipasang nalk tis gulumb ite nangge, be ei ginei yapin ginei atob nemb dalgos ebe ve inambweg matawas nemb ta ge ane ok nitangi eitit. Be Pomate nok, ei amol bingkasop ane ite ma.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Beti gideb mul ane givin sawa ebe ei ate ta gitung ok, meng-gihlang kob ete ei geb amolmol subu ile ivarkei, ebe ve inei ei ane yaun (mateu) ok. Beti galkik ande ei ane yaun givang geb taku walang ok avut. Pomate ebe geb eitit ru ok, ei ginei gikwai beti geb kulkul etenik gitangi ayeu ve nanei mateu.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Ayeu garo kapia eteik gitangi mie Taitus, ebe gali mie weik natungg roro ok. Miam aplom givin weik ete amei aplongg amei givin ok. Tamand Pomate gabu eitit and Amol Bamo ebe geb eitit ru ok, Yisu Kilisi as ta givin be tis as yaun bwai-bwaya atob nilek nivang nivin mie.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ayeu gavang gakwai mie be gubweg Krit, ve nos kulkul subu ebe giengk em giengk ok vun-kunu, be nomb eisir as awaga-gen nitangi nam dabe ge nile kob, dangete warik ayeu ganei gitangi im ok. Be tam niro awangg yaun ge.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Mie nomb amol ebe amolmol ili ei inei amol vie ti, be gilgum gen tiate ti ite, geb avie dongke-ngge ve ane avie, be ei natu-nggen tepwengge aplos givin Kilisi, be ivang mul ve luev gen ungglus ungglus ane ite, be isov tamas-gen tis tinas-gen as yaun ane lu ge ok, okob mie nomb amolmol dang dang-etok ve inemb Pomate ane amolmol-gen dabin.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Mie ate ok gutpweng gen etok are gikwai, ve awaga etok amolmol ebe emb Pomate ane kulkul dabin ok. Dangetok be mie nomb amolmol ebe es as luev vie-ngge be ilgum gen ungglus ungglus ite, eisir isov yaun ane lu vie-ngge, be tas vavis ve amolmol seukie seukie ite me inum bui vavis giriv be gira ite. Me es valir giriv be gira ite, be ival-val amolmol as gen ite.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Me ipasang amolmol taku ti ane nas ili, be ilgum as gen walang ok tis dabas-gwet ge be tas gitung gen ebe vevies ok ge giengk aplos. Be eisir amolmol yaun ano ane roro, be emb is ate dabin vie-ngge be ilgum tiate ti ite ma.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Be in-gas yaun ano ete imbul eisir ok ta gwangne ge, veik inro amolmol subu ebeok ta ve yaun ano nok nivin. Eisir gitangi ebe inei yaun gwangne nitangi amolmol ebe isov yaun ane lu ite ok, veik inatpweng as tiate are.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Bingano, ve amolmol ebe isov yaun ane lu ite ok walang ano ete imbweg etok. Eisir inei yaun ebeok sinsin-ge be iyo-iyo amolmol giriv be gira. Be eisir nok bon ge ete inme nangge amolmol ebe itau ile Juda as luev ebe iure utlas ulis ane ok.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Amolmol dang dang-etok ete ilgum ve inarwel amolmol as mone tis as wambal, be tas givin ano-ngge ve inalgum gen tiate. Beti eisir imbul amolmol ve luev ebe gitangi ve eitit amolmol tanalgum ite ok, be gilgum amolmol subu tis arwas-gen be natus-gen ikuk lili tiate. Dangetok be mie nuli be nomb amolmol dang dang-etok avos avut.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Warik amolmol Krit ane nok ge as amol ti ebe dabe-gwet vie molge ok ginei yaun ti dangeteik: “Amolmol Krit ane eisir amolmol bingkasop ane roro. Eisir weik bwelk-using, be bom-tinas bekob wayam tinas gitlek.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Be Pol ginei, yaun etok ano molge. Dangetok be mie nunei yaun gwangne ge nitangi eisir veik inatpweng as tiate are be inro is ate vukir vukuri.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Be intau ete itu talngas ve Juda as yaun sinsin-ge bambamo ete inei inei ok be tis amolmol ebe ivkir dumas gitangi luev yaun ano ane be ivang mul ve eisir ate as tas gitung ok.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Amolmol ebe aplos giengk sang vie-ngge ok ete tas gitung gen vevies ge giengk aplos. Bemem eisir ebe aplos givin Kilisi ite ok, ete gen tiate walang ok gingik giengk eisir aplos be tas gitung gen vie ti ite ma.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Eisir avos ge ginei dangeteik: “Amei atpweng Pomate are gikwai.” Bemem as luev ebe ivang ok ete ginei lavo, ve eisir ivkir dumas gitangi Pomate. Pomate ta givin eisir ite yapin. Ma molge. Ve eisir isov yaun ane lu ite molge, be gitangi ebe atob inalgum gen vie ti ok ite ma.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.