Romanos 3

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yem tangg aim gitung namnambed? Amolmol Juda ane atob in-gas gen vevies anongge nitlek amolmol ebe nangge Juda ite ok me? Be luev ete ve inaure utlas ulis ok ane ano namnambed?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Bingano, gen vevies walang ano molge, ve warik vaku-nge Pomate geb ane mateu gitangi amolmol Juda ane gimungg ve inemb dabin.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Be bingano, ginei eisir as amolmol subu aplos givin Pomate ite, bemem gitangi ebe atob eisir inyaing Pomate ane luev ve eisir ate as luev tiate ete ilgum ok ite ma.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Gitangi ite molge. Ve amolmol tepwengge amolmol yaun bingkasop ane, bemem Pomate Ei Amol yaun ano ane roro. Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Dangetok be ginei eitit tanalgum gen tiate, atob amolmol indi be inei etenik Pomate ane luev ite, ve Pomate Ei ate Ei gilgum ane gen walang ok vie-ngge. Bemem ginei Pomate nemb vavavne nitangi eitit ve gen tiate ebe talgum ok ane, okob atob eitit tanei ret? Tanei Pomate gilgum gen tiate me? (Yaun ete ayeu ganei nik, etok gitangi ebe amolmol ge as tas gitung ok.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Ma yapin! Ginei Pomate ei Amol tiate ane, okob atob Ei nilgum amolmol tepwengge as yaun nindeb mul ane ite.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Be ginei ayeu nas angg luev bingkasop ane bemem awangg luev tiate etok gitangi ebe ve nilgum Pomate are tis ane yaun ano be menihlang bamo ge ok, okob namnambed be Pomate gili ayeu tiate ve gen etok ane?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Amolmol subu atob inei dangeteik inei; “Eitit tanalgum gen ungglus-ungglus veik amolmol indi be avos nivwat Pomate are.” Bemem eitit gitangi ebe atob tanei yaun dangeteok ok ite, gitangi ite molge. Bemem amolmol subu inei yaun sin-ge gipil ayeu be inei ayeu ganei yaun etok. Dangetok be asonge Pomate nemb vavavne nitangi eisir etok nindeb mul ane.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Dangetok be namnambed, eitit Juda eitit vie molge gitlek amolmol ebe nangge Juda ite ok me? Ma yapin! Eitit Juda be amolmol ebe nangge Juda ite ok, eitit tepwengge gitangi ate ge, ve eitit tepwengge tasov gen tiate as yaun ane lu ge.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Be amol ti ebe tis dabe-gwet vie ok givang ite, me amol ti ebe girek Pomate ok givang ite weik etok ge.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Amolmol tepwengge ivkir dumas gitangi Pomate be isov gen tiate aplo ile gikwai. Be amol ti ebe ges ane luev vie-ngge ok ti givang ite, ma yapin.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Eisir avos weik umbub ebe avos givkwav ge nangge taku gimat ane ok, gen tiate walang ok gingik giengk eisir giblus den ge. Be amblas inei yaun bingkas-kasop walang ano, be avos weik muat valir as marasin.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Eisir avos tiate molge gitangi amolmol.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Be as ete ve ines amolmol vunkunu ok yapin,
15 Eles se apressam para matar.
16 eisir iyaing amolmol as gen nangge taku walang ok be ilgum amolmol be aplos bunam gigas ta-ngge.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Eisir ivkir dumas ve luev tas givin is ate ane,
17 Não conhecem o caminho da paz
18 be ipelk ve Pomate ite molge.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Dangetok be yaun bambamo ete Mose ane yaun ginei ok, etok gipil amolmol tepwengge ebe isov Mose ane yaun ane lu ok. Beti amol ti gitangi ebe atob ninei; “Ei amol vie dongke ok ite.” Ma molge. Ve Pomate gili amolmol nalk ane tepwengge ginei amolmol tiate ane ge.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Pomate gili amol ti vie gisov ebe givang mul ve Mose ane yaun ok ite, ve Mose ane yaun etok ebe ges eitit and gen tiate ru gitangi itate ok.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Bemem galkik etenik ande luev ebe Pomate gili amolmol vie ane ok ande meng-gihlang be giengk gitip ge. Be luev nok meng-gihlang nangge Mose ane yaun ite, ei meng-gihlang nangge luev ti atane ge. Be Mose ane yaun be tis Pomate ane amolmol kulkul ane as yaun ebe warik iro bwalbwale gisov kapia ok, ete ginei yaun gipil luev vie etok.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Be luev vie nok dangeteik; Amol ebe aplo givin Yisu Kilisi ok, ete atob Pomate nital ei ninei amol vie. Pomate atob nilgum dangetok ge nitangi amolmol tepwengge ebe aplos givin Yisu Kilisi ok, be ei gili amol ti vie molge gitlek ti ite.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Ve amolmol tepwengge nangge nalk talgum tiate beti tavang aikawe takwai Pomate ane bogbogo.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Bemem gisov Pomate Ei ate ane ta viti be tis ane gen vie ebe geb sin-gege gitangi amolmol ok ane ge beti ei gili amolmol ginei amolmol vie, gisov ebe Kilisi Yisu geb eisir ru nangge as gen tiate aplo ok.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Pomate geb Kilisi ginme veik nimat vunu be ane tuerk nisin amolmol ebe aplos givin Ei ok as tiate nikwai. Pomate gilgum gen dangetok beti ande ane luev ebe gili amolmol vie ane ok ande giengk gitip ge. Be ei geb vavavne seukie seukie gitangi amolmol ve as tiate ebe ilgum gimungg gimungg ok ane ite.
25 — ausente —
26 Pomate ta gitung ve nes ane luev ebe gili amolmol vie ane ok ru tis sawa etenik, veik eitit tanatpweng are tanei; Pomate Ei Amol yaun ano ane be Ei Amol vie molge. Be amolmol ebe aplos givin Yisu ok ete atob ei nital eisir ninei amolmol vie ane weik etok ge.
26 — ausente —
27 Dangetok be gimdom beti eitit gitangi ebe atob avond nivwat itate ok ite? Wat Mose ane yaun givarkei eitit and luev avwut me? Ma yapin! Yaun aplond givin ane ete givarkei eitit and luev avwut.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Ve eitit tatpweng are gikwai tanei Pomate gilgum amolmol as yaun love gili eisir vie gisov ebe aplos givin Yisu ok, be gisov ebe ilgum Mose ane yaun ano gile ok ite.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Be namnambed, Pomate Ei amolmol Juda ane ge as Pomate me amolmol ebe nangge Juda ite ok as Pomate givin? Bingano, amolmol ebe nangge Juda ite ok as Pomate Ei givin.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Pomate Ei dongke-ngge, be atob ei nemb amolmol Juda ane be tis eisir ebe nangge Juda ite ok tepwengge ru nipil dongke.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Be namnambed, eitit ande aplond givin beti ve bwaind ve Mose ane yaun me? Ma yapin! Eitit tanggas Mose ane yaun ta painge-ngge ete tavang nik.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.