Hebreus 11
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH
1 Aplond givin ane dabe dangeteik; Tandi gen ete tasge tavang nik weik gen ano ti ebe ande tali ru gikwai ok. Be tanatpweng gen etok are nivin ve gen ebe tali ite nangge ok, gen etok ete giengk nik nangge.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 Amolmol gimungg ane aplos givin gwangne molge beti Pomate gital eisir ginei amolmol vie ane.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 Be eitit ok weik etok ge, eitit aplond givin be tatpweng are tanei Pomate gipasang gulumb tis nalk ve avo ukwas ge, be gen bambamo ete ande tali nik, ete Pomate gipasang ve gen ebe gitangi tandi ve matanond ok ite.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Abel aplo givin Pomate be geb ane da gitangi Pomate. Be Pomate gili ei ane da etok vie molge gitlek Kain ane da. Be gisov ebe Abel aplo givin ane ok ge, beti Pomate gital ei ginei amol vie. Pomate ta givin Abel ane gen vevies ebe geb gitangi Ei ok anongge. Abel ande gimat vunu gikwai, bemem gisov ei ane aplo givin ane ge beti weik ebe ei gibweg matawe be ginei yaun painge-ngge givang ok.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Be Inok ok weik etok ge. Pomate gigas ei tis matawe-ngge gireu gulumb gile ve gisov ei aplo givin. Be amolmol emb kulkul ve irek ei bemem ili ite, ve Pomate gigas ei tis matawe ge gireu gulumb gile. Yaun ti ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei; Givin ebe Pomate gigas Inok gireu gile gulumb ite nangge ok, be givin etok ete Inok geb kulkul ve gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 Dangetok, be amol ti ginei aplo nivin Pomate ite, atob ei nivang mul ve Pomate ane yaun weik ete Inok gilgum ok ite. Ve ginei amol ti ta givin ve nile nimbloblo Pomate, okob ei nitpweng are be aplo nivin ninei; Pomate ete gibweg nik. Be aplo nivin weik etok ge ninei Pomate geb gen vevies ge gitangi amolmol ebe lolos ve indi ei ok.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 Noak ei aplo givin Pomate beti Pomate ginei gen bunam ebe ve menihlang nindeb mul ane ok binge gitangi ei. Be gen bunam ret ete ve menihlang ok Noak gili be gitpweng are ite nangge, bemem ei gisov Pomate ane yaun ane lu-ngge be gidgin ei vovo bamo ti be sulu arue be tis natus-gen tepwengge isov ile imbweg vie-ngge nangge ei vovo bamo nok aplo. Noak aplo givin beti weik ebe ei geb amolmol nalk ane tepwengge as yaun gitangi Pomate ok. Be gisov ei ane aplo givin etok ane ge, beti Pomate gital ei ginei amol vie.
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 Be Ablaham; Ablaham aplo givin Pomate beti givin ebe Pomate gital ei ve gen ret ret ane ok, be ei gisov Pomate ane yaun ane lu-ngge. Ablaham gisov Pomate ane yaun ane lu-ngge be gimdil gikwai ane taku, be gile taku undib ti ebe Pomate ta gitung ve nemb nitangi ei ve ane nalk ok. Ei gitpweng taku ete atob nile ok are ite, bemem gisov Pomate ane yaun ane lu-ngge be gimdil gile.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Ablaham givang love gibielk ve taku ebe Pomate atob nemb nitangi ei ok gikwai kob, gispun ane nam bes be gibweg etok weik ebe amol taku ti ane ok. Bemem aplo givin yaun ebe Pomate gibiti gitangi ei ok gwangne molge. Be Isak gabu Jakob ok imbweg taku etok ivin ei, ve sulu ailu etok ok inggas nalk etok givin ve warik Pomate ginei yapin.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Ablaham gibweg be ta gitung ane nam vu roro-ngge ebe asonge menihlang ok. Pomate ei ate ei Amol ebe gipasang nam vu etok ok.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Sala ok aplo givin Pomate weik etok ge, sulu arue Ablaham isgabu ge nolge babamos avie be amol gikwai, be Sala gitangi ebe ve nikuv nunus ok ite. Bemem ei aplo givin Pomate ane yaun ebe warik gibiti ok, ve Pomate ei amol yaun ano ane.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Beti galkik ande tali tanei amolmol anongge meihlang nangge babamos amol dongke-ngge ane. Be eisir nok walang ano molge weik ebe viteuk-awe be weik yangawe gielk aplo ane ok, be gitangi ebe atob tanavnawi ok ite.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 Eisir bambamo ete galkik tanei as yaun gimungg gikwai ok, eisir aplos givin Pomate gwangne molge, be nolge tepwe imat be ma. Be eisir inggas gen vie ebe warik Pomate ginei ane yaun ge ve atob nemb ninme ok ite. Eisir ivarkei aikawe-ngge be nas gile ili gen bambamo etok be tas vevias anongge be inei; “Amei anme ambweg nalk etenik sawa tupe-ngge weik ebe amolmol taku ti ane as nalk ok.”
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 Eitit tali, amolmol ebe inei yaun avos dangetok ok, ete lolos gwangne-ngge ve inei inde inambweg as nalk roro-ngge.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 Ve ginei eisir tas nitung as taku ebe ande imdil ikwai ok vukuri, atob indumul inde inambweg as taku nok vukuri ve gen ti givarkei eisir as luev avut ite.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 Bemem eisir ilgum dangetok ite, eisir tas givin anongge ve inde inambweg taku vie ebe giengk Pomate ane taku ok, beti lolos painge-ngge ve in-gas taku etok okob. Beti Pomate maimae ve ebe eisir ital ei inei as Pomate ok ite, ve ei gipasang taku etok ve eisir ane yapin.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Ablaham aplo givin Pomate gwangne molge, beti givin ebe Pomate gilgum ve nili Ablaham ane aplo givin ok, be Ablaham gisov Pomate ane yaun ane lu ge, be ve nemb natu Isak ve da.
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 Pomate ginei yaun gipil Isak ane vaku-nggen gitangi Ablaham be ginei, Isak ane vaku-nggen roro-ngge, ete atob meinahlang ve mie tumbum-nggen. Ablaham giute yaun etok gikwai, bemem gimdil be ve nes natu Isak nok vunu be nemb ve da nitang Pomate.
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Ablaham ane ta gitung dangeteik, ginei Isak nimat vunu atob Pomate gitangi ebe ve nes ei itin vukuri ok. Dangetok be eitit gitangi ebe tanei dangeteik tanei; Bingano, Isak gimat vunu gikwai, bemem kob ande matawe vukuri.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Isak aplo givin Pomate be geb avo ukwas giwei Jakop gabu Isau ve gen vevies ebe asonge menihlang ok ane.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Jakop aplo givin Pomate beti givin ebe ei veve nimat vunu ane ok, be geb ane kabut luev ane be giro ate ta be geb avo ukwas giwei Josep natu-nggen isgabu. Bekob givswen vandubi gile giwei ane kabut luev ane nok, be ges miengk be avo givuat Pomate are.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Josep ei aplo givin Pomate, be gibloblo ve ei nimat vunu ane ok be ginei yaun binge gimungg gitangi amolmol Israel ane ve asonge eisir inamdil inkwai Aigipten. Be ginei yaun ebe ve nimat vunu be inaspun utle ulis ok, lavo gitangi eisir givin.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 Mose tine gabu tame ok aplos givin Pomate weik etok ge. Sulu ili Mose ei nunus vie molge beti ivuaivun ei gitangi aiweng aitol. Be sulu ipelk ve amol bamo ebe geb amolmol dabin nangge Aigipten ok ite, be gabu isov ei ane yaun ane lu ite weik etok ge.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Mose gitumk tis ane aplo givin ge love bamo, be bua ve amolmol intal ei inei Isip as amol bamo (Palao) natu avie ane natu ei.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 Be ei ta givin anongge ve ginei ninggas gen bunam nivin Pomate ane amolmol-gen, be givkir dume gitangi gen vevies ebe ve niengk sawa siti-ngge bokti ma nikwai ok.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 Mose gili ginei ninggas maimae ve Kilisi ane, etok gen vie molge gitlek amolmol Aigipten ane as wambal tis gen vevies walang ok. Gisov ei gitpweng are ginei atob ei ninggas gen vevies ge nindeb mul ane.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 Ei aplo givin Pomate gwangne molge, beti gipelk ve amol bamo ebe geb amolmol dabin nangge Aigipten ok ite be gimdil be givang. Ei aplo givin Amol ebe gitangi tandi ve matanond ite ok gwangne molge weik ebe gili Amol nok ano gisov matano roro-ngge gikwai ok.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 Mose aplo givin Pomate, beti ei gipasang ben Sonda Pasova ane be ginei gitangi amolmol Israel ane ve inro buelk tuerk nireu as nam avo nitang-tangi-ngge, veik angela ebe es amolmol natus-gen mate ane vunkunu ok inme inam-bloblo amolmol Israel ane buaya.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 Amolmol Israel ane aplos givin Pomate beti eisir es gielk muele gili vie-ngge weik ebe ivang taku aingguen ok. Beti amolmol Aigipten ane ilgum ve ines gielk muele nok gili weik ete eisir ok, bemem tepwengge inum gielk be imat vunkunu be ma.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 Amolmol Israel ane aplos givin Pomate beti givin as mate 7 ebe eisir ivang ile idbul nam dabe Jeriko ane simbel vat ebe gitle nam gili ok, be simbel etok ges ulur gile gitak nalk.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Be Raheb, ei avie wasi ane ti, bemem ei giro ate vukir be aplo givin Pomate beti gimat vunu givin amolmol ebe isov Pomate ane yaun ane lu ite ok ite. Ve gisov ei givuaivun amol ailu ebe imumu is ate ge ve indi taku ok vie-ngge love gihlin sulu be inumul vie-ngge ile ve ivang.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 Ayeu atob nanei yaun ti vukuri ite, ve sawa ma ebe atob ayeu nanei Gidion gabu Berek, be Samson gabu Jefta, be Dawit gabu Samuel be tis Pomate ane amolmol kulkul ane subu ebe inei Pomate avo ukwas vusa ok, as yaun nitangi yem ok.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Eisir bambamo etok tepwengge aplos givin Pomate, beti givin ebe eisir es valir ok, eisir imbweg iwei amolmol bambamo ebe emb amolmol dabin ok tis as amolmol valir ane geb ta-ngge. Eisir nok es as luev vie-ngge, beti eisir inggas gen ebe warik Pomate gibiti ane yaun ok. Eisir emb buelk valir ane (laion) avos avut
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 be es yev bamo nalk etenik ane vunu. Bemem amolmol valir ane as buyag valir ane ti ges eisir as amolmol subu vunkunu ite molge. Eisir tulkwas ma, bemem eisir emb tulkwas vier be imbueg iwei amolmol taku ti ane as amolmol valir ane.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Avie gaptol subu aplos givin Pomate, beti natus-gen ebe nolge imat vunkunu ok matawas be imdil vukuri nangge taku gimat ane. Amolmol valir ane ilgum eisir as amolmol subu tiate tiate molge be itak is imbweg nangge kapual-lu, ebe gitangi ve inmat vunkunu ok. Veik ginei eisir inavkir dumas nitangi Pomate okob atob amolmol valir ane bais vier ve eisir be inde. Bemem eisir isov amolmol valir ane as yaun ane lu ite molge. Ve gisov eisir tas gitung ebe asonge inamdil vukuri nangge taku gimat ane be inambweg matawas nemb ta ge ok.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Be eisir subu, ete amolmol valir ane inei yaun ungglus ungglus gipil eisir be idgin is ta ve seng be itak is imbweg kapual-lu.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 Be subu ete amolmol ilgum eisir tiate molge, ve iure subu gilkili ve sege, be es subu vunkunu ve buyag valir ane. Amolmol bui ane subu iro be ino buelk sipsip tis me-me buplus ve kup tis kambam, ve eisir as gen ti giengk ebe ve niro is ta ok ite, ma molge. Be amolmol emb bunam walang ano gitangi eisir, be ilgum gen ungglus ungglus molge gipil eisir utlas ulis.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 Beti eisir ipelk iriv be ira ile ve ivang taku sawa ebe amolmol ma ok be tis matendubi bambamo ve imumu is ate isov vat be tis nalk avo avo. Ve eisir ivang nalk etenik bemem gipasang eisir ite molge.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 Eisir bambamo etok ete Pomate gital eisir ginei amolmol vie ane, gisov eisir aplos givin Pomate gwangne molge. Bemem eisir inggas gen ebe warik Pomate gibiti ane yaun ge ve atob nemb ninme ok ite.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 Ve Pomate tangg gitung yapin ginei bwayage kob atob nemb gen vie etok nitangi eisir be eitit, tepwengge nipil dongke-ngge.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.