1 Coríntios 6

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Namnambed. Ginei yem aim amol ti gili ane nune tiate, okob ei maimae ve ebe gitlek amolmol bui ane be gile gilgum ane nune etok ane yaun givarkei amolmol dabas ungglus ane nas ok ite me? Wat ei nivang nitangi amolmol bui ane nile ma, veik eisir inpasang sulu as yaun be indi, inei sulu as amol ret gilgum gen gitlek.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Yem ok utpweng yaun eteik are me ma? Pomate ane amolmol-gen atob inalgum amolmol nalk ane tepwe-ngge as yaun. Bingano, ginei asonge yem unpasang amolmol tepwe-ngge as yaun, okob yem gitangi ebe ve unpasang aim yaun sawa natu natu dang-dang etenik ok.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Be yem utpweng are gikwai ve asonge eitit tanalgum angela as yaun nivin weik etok ge. Dangetok beti eitit gitangi ebe ve tanpasang and yaun nalk etenik ane ok.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Dangetok be ginei yaun nalk etenik ane givarkei nangge yem ane, okob gitangi ebe un-gas untangi amolmol dabas ungglus ane unde be inpasang me?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Mai-mayangg aim ma. Namnambed. Yem aim amol tis dabe-gwet vie ti givang ite me, ebe ve nipasang amolmol as yaun sawa dang dangetok ok?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Beti omb aim nune-nggen gitangi amolmol ebe aplos givin Pomate ite ok gile ve inpasang eisir as yaun.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Bingano molge. Yem aim luev ete ulgum ve omb aim nune-nggen gitangi amolmol gitip ane gile ok, ginei lavo ve yem ande uvkwe silip be umbieg gikwai. Yem untau be amolmol inarwel yem aim gen nikwai-kwai ma? Yem avongg aim gwang-ne molge gitangi amolmol be unei invalval amolmol subu as gen bwaya.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Bemem yem ate ulgum ve uvalval amolmol subu as gen love ulgum gitangi aim male-nggen be aim kawe-nggen ok givin weik etok ge.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Undi ge velob unei yaun bingkas-kasop nipil aim ate. Yem uli, amolmol tiate ane atob insov Pomate ane taku inde ite molge. Avie gaptol be amol gaptol ebe nas gisa-sa luev wasi ane ok be amolmol ebe inei uiye be es miengk gitangi pomate bingkasop ane ok be amolmol ebe iyaing luev ebe emb is ate ane ok tis amol gaptol ebe emb is ate weik avie gaptol gitangi amolmol ok be amolmol ebe ilgum gen mai-mayas ane gitangi amolmol subu ok.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Be amolmol vaina ane be tis eisir ebe ivwat amolmol as gen sinsin ge ok, be amolmol sipak ane tis eisir ebe inei yaun ungglus ungglus ok be amolmol ebe ivalval amolmol subu as gen ok, amolmol dang-dang etok ete atob insov Pomate ane taku inde ite molge.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Warik yem aim amolmol subu ok es as luev dang-dang etok. Bemem ande Pomate gisin yem aim tiate bambamo etok gikwai be mohlang ve Pomate ane amolmol-gen. Beti galkik ande Pomate gital yem ginei amolmol vie ane gisov Amol Bamo Yisu Kilisi are be tis eitit and Pomate ane Ngalau ane ge.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Bingano. Gen walang ok gitangi ebe ve ayeu nalgum ok, bemem gen etok tepwe-ngge gitangi ebe atob nemb ayeu ru ok ite ma. Be ayeu ok gitangi atob nalgum gen bambamo etok, bemem wat nasov gen ete muete ok ti ane lu ite.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Amolmol subu inei dangetok inei ben, etok gen tand ane roro, be tand etok gen ben ane roro. Bingano, yaun etok yaun ano, bemem asonge Pomate niyaing gen ailu etok nikwai. Bemem utland ulis etok gen ebe ve tanemb nitangi luev wasi ane nile ok ite, ma molge. Ve etok Amol Bamo ane gen ete eitit utland ulis nik.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Be gisov Ei ane gwangne ane ge beti Pomate ges Amol Bamo itin nangge taku gimat ane, be atob nes eitit ok itin weik etok ge ve ane gwangne.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Yem ok utpweng gen etok are me ma? Kilisi utle ulis ane dani ete yem utlangg aim ulis ok. Dangetok be gitangi ebe atob ayeu namb Kilisi utle ulis dani etok nitangi luev wasi ane nile ok me? Ma yapin. Gitangi ite molge.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Yem uli, amol ti ginei nivang nivin avie wasi ane ti, okob sulu atob invang weik gen dongke ge. Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Bemem amol ti ebe geb ate gitangi Amol Bamo gile ok, amol etok gigas ngalau dongke ete Amol Bamo gigas ok givin.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Dangetok be undi be unkari luev wasi ane nikwai. Ve gen tiate subu subu ebe amolmol ilgum ok, giyaing utlas ulis ite bemem ginei amol ti nivang mul ve luev wasi ane, ei giyaing utle ulis bingano molge.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Yem utpweng etok are gikwai ve utlangg aim ulis etok Ngalau Yamar ebe givang aplongg aim ok ane lum yamar. Dangetok be etok yem aim gen ete utlangg aim ulis ok ite, etok Pomate ane gen be geb gitangi yem.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Ei givgo yem ve mone bamo molge, dangetok be avongg aim nivwat Pomate are ve utlangg aim ulis.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.