1 Coríntios 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB
1 Yem undi amei aposel denang Kilisi ane amolmol kulkul ane ebe emb Pomate ane yaun ebe givuaivun ate ge ok dabin ok.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Dangetok be eisir awaga as luev dangeteik; Eisir inemb as kulkul dabin vie-ngge.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Be ginei yem ate me amol ti ebe giute giute (gipasang) amolmol as yaun ok ve nilgum awangg yaun, atob ayeu nali nanei etok gen sin-ge. Be ayeu ate ok gitangi ebe ve nalgum angg yaun ok ite weik etok ge.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ayeu gatpweng are ganei ayeu galgum gen tiate ti ite bemem yaun etenik ginei lavo gitangi ayeu ve ayeu amol vie ite. Amol Bamo ei dongke ge atob nilgum awangg yaun.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Dangetok be yem unalgum amolmol as yaun nimungg nimungg bwaya, be niengk ge love sawa ebe Amol Bamo ve ninumul ninme ok okob. Amol nok atob nilgum gen ebe giengk aiweng tumi aplo ok be menihlang be niengk nitip ge, be atob nemb yaun bambamo ebe amolmol tas gitung giengk aplos ge ok menihlang be niengk nitip ge. Be nivin sawa etok atob amolmol tepwengge in-gas ares bamo nitang tangi ge nangge Pomate ane, nitangi as kulkul ebe ilgum ok.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Angg nune-nggen, gisov yem ane ge beti ayeu garo yaun etenok be gab tuvweng gipil eilu Apolos, veik yem unatpweng yaun ake eteik are, “Unparkar yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok bwaya.” Avongg aim nivwat amol ti are be undi amol ti weik gen sin-ge ite.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Angg nune. Amol ret gitak mie weik amolmol subu as amol bamo? Me wat Pomate geb gen walang ok gitangi mie ite me? Bingano. Gen bambamo etok ginme nangge Pomate dongke ge, bekob mie gudang im-ate tiate-ngge weik ebe gen bambamo etok meng gihlang nangge mie ate am gwangne ok ve ret ane?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Yem ande unggas gen walang ok gikwai be ande mohlang weik amolmol ebe tis wambal walang ok. Be ande utlek amei be omb aim ate dabin gikwai. Angg nune-nggen, ayeu tangg givin anongge ve ganei yem unemb aim ate dabin veik amei ok anemb amolmol dabin nivin weik etok ge.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ayeu tangg gitung dangeteik ganei; Wat Pomate gitak amei aposel gile mul ane molge weik amolmol ebe ande ilgum as yaun nangge amolmol tepwengge be tis angela nas ve atob ines is vunkunu ok me?
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Gisov Kilisi ane kulkul ane ge beti amolmol ili amei inei amei gen buam buam, bemem yem, yem weik amolmol ebe tis dabas-gwet vie ok ve gisov Kilisi. Amei gen muai muai be yem amolmol lai ane, yem tis arengg aim be amei gen sin-ge.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Amei bui ges amei be marav-ges amei be kambam tis kup ma ve amei, be amolmol es amei be ambweg nam dabe ti ta gwangne ite tis ebe warik be ginme love galkik as mate etenik.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Amei ate baingg amei algum amei kulkul ben ane, amolmol inei yaun ungglus ungglus gipil amei bemem amei algum vie gitangi eisir, be as miengk gitangi Pomate veik nemb eisir ru. Eisir emb bunam gitangi amei bemem amei aro amei ate ta be anggas gen bunam etok.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Eisir inei yaun tiate gipil amei bemem amei amb yaun bwai-bwaya gitangi eisir. Amolmol ili amei weik ebe amolmol tepwengge as kuelk ok tis ebe warik be painge love galkik ok givin.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Ayeu galgum ve nalgum yem be mai-mayangg aim beti garo yaun avo dang etenok ite ma. Ayeu gali yem weik natu-nggen ebe tangg givin is gitlek molge ok beti galgum ve ganei naro yem ta.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Bingano. Ginei yem aim awaga-gen ebe emb yem dabin gitau gile Kilisi ane luev ok gitangi 10,000 ete imbweg nik, okob etok vie, bemem yem tamangg aim ebe ve nemb yem dabin nitau nile Kilisi ane luev ok ti gibweg ite. Ayeu dongke ge ete weik yem tamangg aim. Gisov ebe yem uvang uvin Kilisi Yisu ok ane ge, beti ayeu weik ebe yem tamangg aim ok, ebe gab binge vie gitangi aim ok.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Dangetok be ayeu nanei nitangi yem nanei Unvang mul ve awangg luev ge.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Bingano. Gisov yaun etenik ane ge beti ayeu gahlin Timoti be gitangi yem gilek. Ei weik ayeu natungg roro ebe tangg givin gitlek molge ok, ei geb Amol Bamo ane kulkul dabin vie molge. Atob ei nilek okob ninei Kilisi ane luev ebe ayeu gavang mul be gabul amolmol nangge nam dabe walang ok, ok lavo nitangi yem.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Yem aim amolmol subu wat tas gitung inei ayeu atob natangi yem nalek ite me, beti indang is ate be avos givwat is ate?
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Etok bingano, bemem ginei Amol Bamo ta nivin ve ayeu nalek, okob atob ayeu namdil be natangi yem nalek seukie-ngge. Kob atob ayeu nali amolmol ete indang is ate ok as gwangne, nanei eisir as gwangne giengk me etok avos sinsin-ge.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ve Pomate geb amolmol dabin gisov yaun ebe tanei tanei ok ite ma. Bemem gisov ane gwangne ane ge.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Be yem tangg aim gitung namnambed? Ayeu natangi yem nalek tis rauk ge me, nalek tis tangg viti be tis yaun bwai-bwaya?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.