2 Timóteo 3
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Pero aca cmontsemna jtsetats̈ëmbuana, Cristo jésabama tempo chaojtsobeco ora, ents̈anga echántsamna puerte padecena soyënguiñe jtsiyenana.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Chca echántsemna, er ents̈anga, cada ona nÿe cachabe ts̈abiama echanjésenojuabnaye, crocénana jtsebomnama ts̈a mochántsebos̈e, mochántsemna enábotamnayënga y ínÿengbioye mo nduamanëngcá mochantsë́nÿaye. Bëngbe Bëtsabiama y ínÿengbiama bacá mochantsóyebuambnaye, chëngbe bëtsë́tsangbioye ndoñe quemochátayaunana, ni chëngbiama ts̈abe soyënga tmojtsamë́ngbioye quemochtëtacheuanaye, y Bëngbe Bëtsabiama y chabe soyëngama ndoñe respeto quemochátsbomna,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 ni cachëngbe pamíllangbioye quemochátababuanÿeshana, mochántsebos̈e ndoñe natjë́mbana jtsiyenama, uayátsenayënga mochántsemna, cachënga jenomándama ndoñe quemochátobena, mo ainana ndbomnëngcá mochántsemna, y nÿetsca ts̈abe soyënga uaboténënga.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Chënga, uayayëngbe cucuats̈iñe ents̈anga ayents̈báshejuanënga mochántsemna, mochántsama soyënga tondayama ntjatsrreparánëse, y cachënga uámana ents̈angcá mochántsenobiamnaye; chënga Bëngbe Bëtsá jatsbobonshana cuenta, cachëngbe cuerpiñe ts̈abá jtsomñama soyënga mochántsebos̈e.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Inÿenga echantsinÿana mo ndegombre Bëngbe Bëtsá adórayënga chënga cuaftsemncá, pero chë mochántsama soyë́ngaca mochanjínÿanÿiye, Bëngbe Bëtsá obená bétsemnama chënga ndoñe mondos̈buáchema.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Chënguents̈e báseftanga mondmëna, y chëngna botamana palabrë́ngaca yebnënguenache jamashjnana, y chenache, chë paselo yomna jáingñama shembásenga jtsaíngñayana, chëngbe buatëmbana soyënguiñe chamotsos̈buáchema. Chë shembásenga bëtscá bacna soyënga tmojama, y chë causa ndoñe corente natjë́mbana montsiyena, y ba ndoñe ts̈abe soyënga imojtsama nÿe cachënga ts̈abá jtsemnama, nts̈amo tmojtsebos̈cá.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Chënga nÿets tempo nÿe ndaye tsëm soye jatónts̈ana jatatsjínÿana, pero ndocna te ntjobenayana Bëngbe Bëtsabe ndegombre soyënga josértama.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Nts̈amo Janes y Jambres Moisesbe contra ibojamncá, cachcá, chë ínÿenga jáingñama abuátambayënga nÿetsca ndegombre soyëngama contra jtsemnana. Chë ents̈anga chëngbe juabniñe nÿe bacna soyënga jtsebomnana, y Bëngbe Bëtsá chënga tojtsëbaté, chënga chë ndegombre soyënguiñe ndoñe ntsos̈buáchiyana causa.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Pero chënga ndoñe quemochatobenaye bëtscá ents̈anga jáyënjanama, er nÿetsca ents̈anga mochanjátats̈ëmbona chënga nÿe bacna soyënga juabnayënga imomnama, mo chë Israeloca ents̈anga tmojantats̈ëmboncá Janes y Jambres nÿe chca juabnayata bétsemnama.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Pero acna, puerte ts̈abá condë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e tijabuatambacá, nts̈amo jtsamëse ats̈e tsiyena, ndayá jamama tsjuabná, nts̈amo ats̈e Jesucrístbeñe puerte tsos̈buaché, nts̈amo ínÿengaftaca uantado tsmëna; nts̈amo ats̈e, Bëngbe Bëtsá y ínÿengbioye tsababuánÿeshana; nts̈amo ats̈e, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ínÿenga s̈monjanacmena ora; y sënjansufrina ora, padecena soyënguiñe bëts añemo tsjánbomna. Acnaca condë́tats̈ëmbo nts̈amo ats̈e chama Antioquía, Iconio y Listra bëts pueblëngoca tsjansufrínama. Pero masque ents̈anga ts̈a s̈monjanacmena, ats̈e lempe sënjánauantana, Bëngbe Bëtsábeñe jtsobátmanëse, y cada ora, Bëngbe Utabná chë́ngbents̈ana s̈onjanatsbocá.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ndegombre endmëna, nÿetscanga chë Bëngbe Bëtsá jadórama soyënga jtsamëse jtsiyenama bos̈ënga, y Cristo Jesúseftaca cánÿiñe mo canÿacá imomnënga, puerte mochanjasúfria, chca bétsemnama, chënga chamosufrima ínÿenga chamojtsama ora;
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 pero chë bacna ents̈anga y chë ínÿenga áingñayënga, cada te más bacna ents̈anga mochántsemna, más bacna soyënga jtsamëse; chënga ínÿengbioye mochántsaingñaye, pero cachë́ngnaca ingñénënga mochántsemna.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Pero aca, nÿets tempo cochtsejuabnaye y cochtsama lempe nts̈amo tcojuatsjinÿcá, chë ndegombre soyëngcá cojtsos̈buácheñe, er aca ts̈abá condëubuatma chë tcmojanbuátëmbanga;
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 y aca, cabá básetema conjamna orscana, chë Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrëngama condë́tats̈ëmbo, chë ndaye sóyeca aca contsobena juatsjínÿana, Bëngbe Bëtsá chacmatsbocama, Cristo Jesúsbeñe jtsos̈buáchiyëse.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Bëngbe Bëtsá, Uámana Espíritbeyeca tonjama, lempe nts̈amo Bëngbe Bëtsabe uabemana palabrënguiñe yobinÿncá ents̈anga chamuábemama. Chë uabemana palabra endoservena, bë́ngbioye chë ndegombre soyënga jabuátambama; nderado ndaye soye ndoñe ts̈abá tmonjamama bënga chamotsetats̈ëmbuama, jinÿanÿiyama nts̈amo más ts̈abá chë soyënga muanjobenaye jamama; y bë́ngbioye jabuátambama nts̈amo jtsiyenama chë Bëngbe Bëtsabe bominÿiñe ts̈abá yomna soyënga jtsamëse;
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 chca, canÿe ents̈á Bëngbe Bëtsabiama oservená y obená chaotsemnama, ts̈abá chaotsetáts̈ëmbo y sempre chaotseprontana nÿetsca ts̈abe soyënga jtsamama.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.