1 Tessalonicenses 1

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ee Paulo, Silas, iniaa Timóteo, jiwakateenaɡ̶atibigaɡ̶aji naɡ̶adi ɡ̶odiwakate ane emeɡ̶ee jidi. Jiwakateenaɡ̶atibigaɡ̶aji anakaami ɡ̶onioxoadipi, ane iwaɡ̶atitetiwaji Ǥoniotagodi manitaɡ̶a nigotaɡ̶a Tessalônica, akaami ane ɡ̶adexocitege Aneotedoɡ̶oji Ǥodiodi, iniaa Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Idioka limedi me iniotagodeeɡ̶atalo Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi akaamitawecetiwaji, codaa jipokaɡ̶atalotiwaji niɡ̶ina me jotaɡ̶aneɡ̶enaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Niɡ̶ina me jotaɡ̶aneɡ̶enaɡ̶a idioka limedi me ɡ̶odalaɡ̶atibigaɡ̶aji lodoe Aneotedoɡ̶oji Ǥodiodi. Ǥodalaɡ̶atibigaɡ̶aji niɡ̶ina mawii Aneotedoɡ̶oji ane yemaa leeɡ̶odi ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi, codaa anodaaɡ̶ee meliodi maxawani eledi oko leeɡ̶odi manemaanitiniwace, codaa me aatege niɡ̶inoa ane dakaketaɡ̶adomitiwaji leeɡ̶odi manibeoonitege lanokegi Ǥoniotagodi Jesus Cristo.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ǥonioxoadipi, jowooɡ̶otaɡ̶a me ɡ̶ademaanitetiwaji Aneotedoɡ̶oji, codaa me ɡ̶adiomaɡ̶atitedicoace makaami nepilidi.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Jowooɡ̶otaɡ̶a Aneotedoɡ̶oji me ɡ̶adiomaɡ̶atitedicoace leeɡ̶odi niɡ̶ijo naɡ̶a jeloɡ̶otaɡ̶ataɡ̶awa ɡ̶obodigi anele ane icoɡ̶otigi miniwataɡ̶a Aneotedoɡ̶oji, ajeloɡ̶otaɡ̶atedaɡ̶awa notaɡ̶a ane ɡ̶oneleegiwa lotaɡ̶a, pida Aneotedoɡ̶oji najigotedoɡ̶owa loniciwaɡ̶a niɡ̶ina me jeloɡ̶otaɡ̶ataɡ̶awa nibodicetedi anele, Aneotedoɡ̶oji Liwigo ɡ̶odiiɡ̶axitece anejalaɡ̶atigi ɡ̶ogegi, codaa iniaaɡ̶ini ikeetaɡ̶awatiwaji niɡ̶ijoa ɡ̶odotaɡ̶a mewi. Akamaɡ̶akaamitiwaji owooɡ̶oti anodaaɡ̶ejinaɡ̶a me ɡ̶odewiɡ̶a niɡ̶ijo midiaaɡ̶ejonaɡ̶a ɡ̶adiwigotigitiwaji me ɡ̶adaxawaneɡ̶egi.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Odaa jaɡ̶anowikitoɡ̶owa anodaaɡ̶ejinaɡ̶a me ɡ̶odewiɡ̶a, codaa jaɡ̶aɡ̶a iwitece anodaaɡ̶eeteda Ǥoniotagodi malee yewiɡ̶a digoina iiɡ̶o. Niɡ̶ijo naɡ̶abaategetiwaji ɡ̶odatematiko, odaa Aneotedoɡ̶oji Liwigo eo maniniitibecetiwaji, idaaɡ̶ida meliodi mawikodeetiwaji leeɡ̶odi niɡ̶ijo anodakapetaɡ̶agi.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Odaa niɡ̶ida anenitiwaji jaɡ̶akaami niwinigijedipi iditawece niɡ̶idi anoyiwaɡ̶adi Ǥoniotagodi ane liɡ̶eladi niiɡ̶otedi Macedônia aniaa Grécia.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Igaataɡ̶a aɡ̶idioka adeegiticogitiwaji lotaɡ̶a Ǥoniotagodi niiɡ̶otedi Macedônia aniaa Grécia. Pida jaɡ̶adeegitedicogi inoatawece nipodaɡ̶a, codaa joɡ̶odibodicetibige anodaaɡ̶enitatiwaji meliodi manakatoni Ǥoniotagodi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi me daɡ̶adiaa leeditibige daɡ̶a jeloɡ̶otaɡ̶atibece anodaaɡ̶ee ɡ̶atiwaɡ̶atakaneɡ̶egi.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Igaataɡ̶a iditawece odibodicetibige mele mabaatoɡ̶ogitiwaji, codaa modi niɡ̶ikanitiwaji maɡ̶aatalo niɡ̶inoa niwicidi, odaa jaɡ̶abaatema Aneotedoɡ̶oji ane yewiɡ̶a, codaa anepeɡ̶ewi.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Niɡ̶idi oko eledi odibodicetibige manibeoonitibigege lanokegi Jesus, Lionigi Aneotedoɡ̶oji, Niɡ̶ijoa Aneotedoɡ̶oji aneote me yewiɡ̶atace. Jiɡ̶ijaaɡ̶ijoa nigicota me dopitedijo icoɡ̶otedibigimece ditibigimedi, odaa noɡ̶atedice lélaɡ̶atedoɡ̶odomi Aneotedoɡ̶oji leeɡ̶odi ɡ̶obeyaceɡ̶eco niɡ̶ica noko nige iwi anigote codaa me iloikatidi eledi oko leeɡ̶odi libeyaceɡ̶eco.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.