Provérbios 12

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja õ.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Nem erõsül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 A derék asszony koronája az õ férjének; de mint az õ csontjaiban való rothadás, [olyan] a megszégyenítõ.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Az õ értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjû útálatos lesz.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szûk kenyerû.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Az igaz az õ barmának érzését [is] ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 A ki míveli az õ földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád [gyümölcsöt.]
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Az ajkaknak vétkében gonosz tõr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Az õ szájának gyümölcsébõl elégedik meg a férfi jóval; és az õ cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 A bolondnak úta helyes az õ szeme elõtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tõrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hûségesen, kedvesek õ nála.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizetõ lesz.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Útba igazítja az õ felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti õket.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Az igazságnak útjában van élet; és az õ ösvényének úta halhatatlanság.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 — ausente —
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.