Números 33
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földébõl az õ seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 (Megírá pedig Mózes az õ kijövetelöket az õ szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az õ szállásaik, az õ kijövetelök szerint.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Elindulának Rameszeszbõl az elsõ hónapban, az elsõ hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala [azokat] a kiket megölt vala az Úr õ közöttök, minden elsõszülött[jö]ket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszbõl, és tábort ütének Szukkótban.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon elõtt, és tábort ütének Migdol elõtt,
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfõ és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 És elindulának Élimbõl, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 És elindulának a Veres tengertõl, és tábort ütének a Szin pusztájában.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 És elindulának Refidimbõl, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 És elindulának Rimmon-Péreczbõl, és tábort ütének Libnában.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 És elindulának a Séfer hegyétõl és tábort ütének Haradában.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberbõl, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 És elindulának Kádesbõl, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendõben, Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendõs vala, mikor meghala a Hór hegyén.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felõl.
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 És elindulának a Hór hegyétõl, és tábort ütének Czalmonában.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé- Abárimban, a Moáb határán.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétõl, és tábort ütének a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel- Hassittimig, a Moáb mezõségén.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezõségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 Ûzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elõl, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden õ öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 Ûzzétek ki a földnek [lakóit,] és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az õ örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az õ örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Ha pedig nem ûzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elõl, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.