Miquéias 5

Károli (KAROLI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Seregelj hát egybe, seregek leánya! Ostrommal támadt ellenünk; pálczával verjék arczul Izráel biráját!
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 De te, Efratának Bethleheme, bár kicsiny vagy a Júda ezrei között: belõled származik nékem, a ki uralkodó az Izráelen; a kinek származása eleitõl fogva, öröktõl fogva van.
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 Azért odaadja õket, míg a szûlõ szûl, de az õ atyjafiainak maradékai visszatérnek Izráel fiaihoz.
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 És megáll, és legeltet az Úrnak erejével, az Úrnak az õ Istenének fenséges nevével, és [bátorsággal] lakoznak, mert ímé felmagasztaltatik a földnek határáig.
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 És õ a [mi] békesség[ünk]. Ha az Assirus eljõ a mi földünkre és megtapodja palotáinkat: állatunk ellene hét pásztort és nyolcz fejedelmi férfiút.
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 És megrontják Assiria földjét fegyverrel Nimród földjét is az õ kapuiban; és megszabadít az Assirustól, ha a mi földünkre eljõ és a mi határunkba lép.
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 És a Jákóbnak maradéka olyan lészen a sok nép között, mint az Úrtól való harmat, mint a zápor a fûnek, mely nem emberben reménykedik, és nem bízik embernek fiaiban.
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 És a Jákób maradéka a pogányok között, a sok nép között olyan lészen, mint az oroszlán az erdei vadak között; mint az oroszlán-kölyök a juhoknak nyája között, a mely ha betör, tipor és tép, és nincs, a ki [tõle] megszabadítson.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 Erõt vészen a te kezed szorongatóidon, és minden ellenségeid kivágattatnak.
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 És lészen azon a napon, azt mondja az Úr, kivágom lovaidat közüled, és elvesztem hadi-szekereidet.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 És kivágom földednek városait, és ledöntöm minden erõsségeidet.
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 És kivágom kezedbõl a bûvszereket, és szemfényvesztõid nem lesznek néked.
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 És kivágom faragott képeidet és bálványaidat közüled, és nem imádod többé kezeidnek csinálmányait.
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 És kiszaggatom a te berkeidet közüled és elpusztítom a te városaidat.
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 És haraggal és hévvel állok bosszút a pogányokon, a kik nem engedelmeskedtek.
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.