Romanos 13

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gobierno hapobo nincanahue jatihixonbi. Jascapa hapo jatihibi ta Papan mato hinanah qui. Papan hinanahma ta yamahiqui; jaan hinanah rahsi ta jaiqui.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 ¿Hapon yohihah bi min nincacatsiyamahin? Papan hinanah hapo tah min nincayamahi. Min nincanon hihxon tah hen mia yohihi. Nincayosmabo ta hapobaan casticanti qui.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Sirijahibo ta casticanyamacaniqui. Tiromajahibo caya ta casticanti qui. Jaa copi tah min siripi jihuecatsihxon jato nincatihi. Min sirijaquin hahcaiya ta mia yohiyaxihquiqui, Mia tah min siri joni qui hahquin.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Min siripi jihuenon ta hapobaan tiromabo casticaniqui. Noquen naihoh queha Papan jascajahue hahca ta tiromabo casticanquin noquen Papa hahxonihqui. Jaa copi tah min tiromahax min raquetihi. Policia ta hahan casticanti qui. Yancaresma ta jaa jaiqui. Tiromabo qui noquen Papa sinataiya ta jascapahbo noquen hapobaan casticaniqui, Papa hahxonquin.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Tinintinin mia casticanmis hihxon tah min Papa queenai quescayamahi hea japaho hihxon rihbi mia tinintinin yohihah min nincatihi.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Jaa copi rihbi tah min gobiernobo copijati jai. Coriquinin ta gobiernobaan jaton tee hahquiqui, sontarobo copijaquin. Jascajaquin ta Papa hahxoncaniqui. Jaa copi tah min jato copijati jai. Copijanahue hahca copijaquin.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Huetsa joni ribinax tah min hahqui miin coriqui min yohuashihtimahi. Ribinyahpaxon tah min miin ribin queyobahintihi. Coriqui cobranah copijaquin. Teeti yohihah teexonquin. Hapobaan yohihah, nincaquin. Jaabaan yohihi quescabijaquin hahxonquin, joi bichinxonma. Hapobaan yohihah, can.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Man ribinai jatihibi tah man copijacointihi. Copijaquin queyobahinquin. Joni huetsa yanapanti shinan hashoan sca bihbonanahue. Joni huetsahon shinanquin tah non hahxoncoinquin Papan yohini quescabija sca non jai.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Tsiniyamahue. Joni huetsa rehteyamahue. Yometsohyamahue. Caibaan jahuabora bichinti shinanyamahue. Nincayosmayamaxon tah min joni huetsahon shinanxon, miabi min queemehtai quescajaribiquin joni huetsahon shinantihi.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Joni huetsahon shinanxon tah min jahuentianbi jaa tiromajatimahi. Joni huetsahon shinani jihuetahbo hihxon ta jascapa joibo jatihibi Papan noque yohinishqui.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Noquen Hihbo tah man hahxonti jai, hea huetsabaan, coshin hahxonquin. Min hihti hoxahax mohixon jisi bi bari queyasca jaiya tah min coshin sca tee teetai, tee hichahi copi. Jascajaquin rihbi noquen Hihbo coshin teexonnahue. Noque bichi jaa joribiti hochoma tahniscai honanxon coshin sca teexonquin. Non nincamenoni tian jaa joribiti hochoma tahni hihnish bi ta rahma nea pishcasca jaiqui.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Hihshinahax xaba paqueti nea pishcascai quescarihbi tah qui. Cristo joti hochomahi copi man tiromahi jihuepahoni quescayamanahue. Sirijaquin hahxonti shinanyabo sca janahue.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Papahon shinanaibaan hahcai quescajanahue. Pahen pahentimascai. Paheni coro corotimascai. Tsinitimascai. Haibo mehehax jaya yohuani jayamascai. Sinacanantimascai. Caibaan noque mahuinah bi notsi notsitimascai.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Noquen Hihbo Jesucriston shinan bichish jihuenahue. Nincayosmabo jai quescayamanahue, jaabo jascarai bi queenyamabiresnahue.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.