Gálatas 6

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaamajahax hohchataiton noquen huetsa meraxon, Dios Yoshiman shinanmahiboxon honaxonbi yohixon pontenahue, sirijaquin yohixon. Coiramexon yohinahue, mato rihbi man paquemis.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Hiacaibo yanapanquin hahcajaquin noquen huetsabo teneti yanapannahue, tenehahbo. Jascajaquin tah man Criston yohihi quescajatihi.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Jahuabi hihyamahax bi hihti shinanyahpa hihqui shinanax tah non paramehscai.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Jenquetsahpa hin hihxon miin jihue jise. Jaatian tah min hicha tahni sca shinan jaax, hen tiromapahoni quescayama sca tah hen jai hih min jatihi. Caibo tah hen mahuinai hih tah min jatimahi.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Jatihibichin papiquin hahcajaquin tah non tenetihi noquenahbi.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Papan joi mato yohihi joni yanapannahue, piti siriboya jahuaborabo jatihibi hinanquin.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Paramehyamanahue. Jan yohini quescabijaquin ta noquen Papan jaiqui: man nincayosmamis, Non bananih quesca tah non jai.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Non queenai quescajaquin mai meha shinanbo bananixon tah non tiromabo bihtihi. Dios Yoshin queenai quescajaquin jahuen shinan siri bananixon tah non queyoyamanox manati bihtihi.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Caibo sirijaquin hahxoni jatsanyamanahue. Non yosmayamahiya ta jaa queenai tianbi copiquin sca noquen Papan noque sirijaquin hahxonrihbiyaxihquiqui.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Jaa copi hahtipahxon tihibi joni huetsa hahxonquin yanapannahue. Noquen huetsabo hashoan hahxonquin yanapanquin.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Heanbi tah hen nea huishahi. Hanibojaquin hen huishahi jisnahue.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Jaton jonibo man janon ta mai mehabaan mato hahan judio honantiyahpati yohicanniqui. Papan noque siribo jisnon ta mahuaquin Criston hahxonnishqui hihtihi bi ta judiobo jato qui sinamis hihxon, honantiyahpati yohicaniqui.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Jaa honantiyahpabaan ta Moisesnin yohini quescajayamacaniqui. Jaabo tah non honantijatanai hihnoxon res ta mato yora honantijacaniqui.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Mahuaquin ta noquen Hihbo Jesucriston hea hahxonnishqui. Jaa huesti copi ta Papan hea siri jisiqui. Huetsa joi ta yamabiresi qui. Criston hea hahxonah tah hen mai mehabaan shinan queenyamabiresai, mahuatahbo quescari. Hea rihbi jascapa shinan qui mahuatah quesca, hehqui jotimascai.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Papan jisi ta judio honantiyahpabo jahuen siriboma qui. Jaa honantijomabo rihbi jahuen siriboma. Behna shinanyahpa jonibo res ta jaan siribo jisiqui.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Behna shinanyahpahax jihuetaibohon Papan shinannon, jan jato hohcha sohuanon, hih tah hen jai, jahuen quiquin israelibo yohihi.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Moisesnin huishani joi copi hea yocayamascanahue, hih tah hen jai. Heen yora janinbi tah hen hahan honanti hicha jai. Jesusen joi hen yohihi copi hea rishquinihbo nabaya tah hen qui.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Noquen hihbo Jesucriston shinan maton jointi janin janon tah hen yocaxonai, hea huetsabaan. Jascari rahan.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.