Apocalipse 2
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVT
1 Efeso jema janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon pari nescajaquin huishahue. Jahuen siete oro johue tocan nihnicahxon jahuen mecayaho mequeman siete huishi xecohiton ta mato yohihihqui.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Jenquetsahpabo man jihuetain tah hen honanai. Jenques man tee teetain honanxon tah hen jenquetsahaxon man tenehin honanrihbihi. Tiroma jonibo man hihquihinyamarihbihi tah hen honanai. Hea tah hen Papan raanti qui hihquish bi quesahibo tah man tanaxon jato honanscai.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Mato tiromajahahbo bi tah man heen joniboxon hea tenexonai. Yobacahinax tah man paxquinyamahi.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Man jascajaxonai bi tah hen nea mato yohihi: man hehon queenmenoni quescayama sca tah man jai.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Paquerihyamahax man siripi jihuepahoni shinannahue, jascarihbinoxon. Pontejaquin sca shinanxon man hahmenoni quescajanahue. Man hahyamahiya tah hen histon mato qui nocoxon maton johue bichintihi, jahuen tsahonti janin yamascanon. Man pontejaquin shinanyamahiya tah hen mato jascajatihi.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Jaabi tah man nicolaitobaan hahcai rahninai. Hean rihbi tah hen jascapahbo rahninai.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Nincacoinaibaan nea honannon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon nincacoinnahue. Mai meha shinanyahpabo tenehax chitíhihyamanahue. Man tenehiya tah hen Papan huai janin jai bimi mato pimatihi. Hahan jihueti jihui quiha queyoyamanox mananon piti tah hen mato pimatihi.
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 Esmirna jema janinha nincacoinnicabo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin huishahue. Jahuabi jaríyamahi bi janish jatihibi queyotaiya janicah tah hen qui, hihquipish bi hahquirihbi teehihnicahxon tah hen mato yohihi.
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Mato tiromajahibo tah hen honanai. Man jahuabi yamahi tah hen honanrihbihi. Jahuaborajomabohax bi tah man hichayahpa qui. Hea tah hen judio qui hihquish bi quesahibo ta mato janin jaiqui, hehqui tiromahi yohuanaibo. Satanasnen tsinquitaibo ta jaabo qui, henamahbo.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Mato tiromajayaxihquibo qui raqueyamanahue. Caibo ta tiroma yoshiman mato sipo xoboho tsahonyaxihquiqui, maton shinan jenquetshpa hin honancatsihquin. Chonca neten tah man tiromabo teneyaxihqui. Mato rehtehibaan bi tenenahue. Man hea tenexonaiya tah hen mato hahan jihueti sca hinanyaxihqui, man queyoyamanox mananon.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Nincacoinaibaan nea honannon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon nincacoinnahue. Mainxon man Cristo tenexonaiya ta mato hahquirihbi mahuamatimahiqui. Quiquin mahuapan sca tiromabo hahquirihbi mahuamaquin bi ta mato hahquirihbi mahuamatimahiqui.
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 Pérgamo jema janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin huishaxon yohihue: Hoquen behcoin bi quenoya machitoyahpaton ta mato yohihiqui.
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Jano man jihuetai tah hen honanai. Janoxon ta Satanasnen jahuenahbo yonohihqui. Jascapa jano jai bi tah man tenexon hea jenebahinyamahi. Jano Satanas jihuetai bi heen joni Antipasnen jato heen joi sirijaquin yohihiton jaa rehtehibaan bi tah man heen joi jeneyamahi.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Man jascajaquin sirijahi bi tah hen nea costanyamahi: Balaaman haxemani quescajaquin haxemahibo ta mato tocan jaiqui. Balaaman ta Balac yohinishqui, israeli baquebo jan hohchamanon, yoshin rehtexona piti pihábo, tsinibo rihbi jaábo.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Nicolaitobaan ta jascajati yohihihqui. Jascapahbo que bi tah man jato hihquihinai.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Maton shinan pontenahue hih ca hen jai sen. Man ponteyamahiya tah hen mato qui histon nocoxon heen jana janin jai machitonen mato hahtihi.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Nincacoinaibaan nea honannon hihquish ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon nincacoinnahue. Jaabo mato chitíhihmayamanahue. Man tenehax chitíhihyamahiya tah hen tsoan honannihma maná piti mato hinanyaxihqui. Macan bero joxoni pishca rihbi tah hen hinanyaxihqui, maton jane behnaya macanbo, tsoanbi jaa jane honanahma, jaa macan bichi huestichin honannon.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 Tiatira janinha nincacoinaibo coirannicah qui raannoxon sca nescajaquin huishahue. Papan baquen ta mato yohihihqui. Chihi perehihqui beroyahpaxon, bronce pehneni taheyahpaxon ta jaan mato yohihihqui.
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Jenquetsahpabo man jihuetain tah hen honanai. Joni huetsahon tah man shinanai. Papan joi tah man nincacoinai. Nincacoinxon tah man hahxonai. Man tah man tenexonai. Man chini hahxonai ta man hahmenoni mentan hashoan hicha qui.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Man jascajaquin sirijaxonah bi tah hen man mato janin jai haibo tiroma man potayamahi copi hen maton jati costanyamahi. Jaa Jezabel haibo ta Papan joi chanihihcamahi yohuanihqui. Paranxon ta heen jonibo tiromajaquin haxemahiqui. Tsinihahbo hihxon haxemaxon ta yoshin rehtexona nami piti rihbi jato haxemahiqui.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Miin shinan pontehue hahcax hen manatah bi ta jahuen shinan pontecatsihyamahihqui. Jahuen tsiniti ta jenecatsihyamahihqui.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Hani hisiman ta hen jahuen bachiho jaa potayaxihqui. Hahbetan tsinixon bi shinan ponteyamahiboya tah hen jahuen hahbe tsinihibo rihbi jayabi potayaxihqui.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Jahuen baquebo rihbi tah hen mahuamaquin queyobahinyaxihqui. Jaatian ta jatihibi janin tsinquitai nincacoinaibaan honanyaxihquiqui. Noquen Hihbaan ta noquen shinanboya noquen jointibo honanihqui hih ta jayaxihcanihqui. Jasca tah min janiqui hihxon tah hen siribo hahxoncoinquin bi caibo rihbi sca rishquipaqueyaxihqui.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Man Tiatira janin jaa haibo betan hihyamahibo sca tah hen yohihi. Jaan haxemahi quescajayamahiboxon, nincanahue. Jaabaan jisi jahuen yohuan hihti honan joi hihqui bi ta Satanasnena qui. Jascapa joi tiroma bihyosmaboxon hean yohihi nincacoinnahue. Mato tah hen jahuabi hashoan joi tsamanyamahi.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Nea res tah hen mato yohihi: man jai quescabinahue, hen mato qui canon caman.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Tenexon man queyónoxon caman chitíhihxonma man hean yohihi quesca man jaiya tah hen mato yohiyaxihqui, maton nahuabo man yonoscanon.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Chantiyaxon nincamaquin hahcajaquin tah man jato nincamatihi. Quentijanicahton quentijaquin jahuen mai quenti tiromahi jisxon hahribinoxon moshabahinai quescajaquin tah man jato hahtihi.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Papan ta hea jascajati yohinishqui. Yamequiri xabanica huishi rihbi tah hen mato hinanpaqueyaxihqui.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nincacoinaibaan nea nincanon ta Dios Yoshin yohuanihqui. Hahan nincati pabinquiyahpaxon jan yohuanai nincacoinnahue.
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.