Apocalipse 22
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARIB
1 Papan yonotinin hea jismahah cahen janoxon Carnero betan Papa Diosen jihuemahi janinhax huaca tejabahtai hean jisquin. Jahuen jene cahen nexnani siri, jaa jene xehahax non jihuescatihi.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Jema naponbi bahi naxba janon, jaa bahi naponbi sca jaa huaca tejabahti. Huaca quexa nihbecoinai cahen hahan jihueti jihuibo. Doce bimiboyahpa jihui, hoxne tihibi huetsa bimiyahpa. Jahuen pehi rihbi cahen hahan rahomehti, nahuabo hahan rahomehti.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Jahuabi tiromabo ta yamascatihiqui. Jaa jema janinbi ta Papa Dios betan Carneronen jato jihuemayaxihquiqui. Jahuen jihuetahbaan ta hahbetanbi hihxon hahqui jaton shinan camayaxihquiqui.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Jaton bemanan qui huishá ta Carneronen jane jayaxihquiqui. Carnero bejisaibo ta jayaxihcanihqui jahuen jihuetahbo.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Jano ta yame rihbi yamascatihiqui. Johue quetejati pishinyamascai. Bari xabati rihbi pishinyamascai. Noquen Hihbo Diosenbi jato xabajaha huetsa xaba pishinyamascai. Jahuen jihuetahboxon ta queyoyamanox manaquin jascabijaquin sca yonoxonyaxihcanihqui.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 —Hihcoin tah hen jai. Hen mia yohihi quescabi ta jayaxihquiqui. Papan ta jahuen yoshin jato hinanxon jahuen joi chaninicabo yohuanmanishqui, jahuen joi yohihahbo. Hea sca ta raanaxqui, jahuen yonotixon hen jahuen jonibo yohinon, janoxihquibo hen jato yohinon.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Histon tah hen mato qui catihi hih ta jaiqui. Nea hen mia huishamahi joibo bihcoinax ta nincacoinaibo hahan jenimati jaresscaiqui —hea jaquin Papan yonotinin.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Jaan jismahah tah hen nincaxon jisiqui, hea Juaman. Nincaxon jisish tah hen hea yohihi yonoti naman raboxonen nichiqui, hahqui betihihpaquenoxon.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 —Jascayamahue. Mihbe hahxonnica tah hen qui. Papan joi yohinicabo, jahuen hahxonnicabo hihqui quescarihbinica tah hen qui, hen mia huishamahi joi nincacoinaibo Papan hahxonnicabo hihqui quescarihbinica. Papa huesti qui betihihpaquehue —hea jaquin, raboxonen nichiton.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Jascajaxon:
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Tiromaparihibo jascabi tiroma janon. Rishtayabo jascabi rishtayabo janon, sirijaquin hahcaibaan jascabijaquin sirijahi jan janon, Papanahbo jascabi Papanahbo janon —hihqui.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 —Coiramenahue. Histon tah hen mato qui catihi. Hea teexonaibo copijahi tah hen catihi. Hea hahxonpahonibo quescabijaquin tah hen jato hahxontihi, jan hahxonni betan senenjaquin.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Hea tah hen jatihibi hihbo qui. Jatihibi jananixon tah hen hean queyohi. Hean hihmahah ta jatihibi jaiqui. Heanbi tah hen queyorihbihi.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Jaton chopa pahtsacaibo ta hahan jenimati jaiqui. Jaabaan ta hahan jihueti jihui quiha piti hahtipahiqui. Jaabo ta jema xehquibo janin hihconicabo qui.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Hihcoyosmabo cahen hochiti quescapa jonibo, yobebo, joni rehtehibo, santo yocacaibo, quesahibo, quesajaquin paranaibo, jascapahbo ta hihcoyosmabo qui.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 —Hea Jesusen tah hen heen yonoti mato qui raanai, hen mato yohihi joibo man Papan baquebo nincamanon tah hen raanai. Hea tah hen Davidi xohta qui, hean hihmahah ta jaa janishqui, jahuen chini rihbi sca tah hen joníqui. Quiquin xabaya tah hen qui, Xaba Hihbo.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Johue hih ta Dios Yoshin jaiqui. Johue hah ta Criston bihtibaan jaiqui. Nincaxon Johue hahnahue maton rihbi. Jiricatsihquish benahue. Queenxon hahan jihueti jene bihresnahue, hinanresa tah qui —hah sca noquen Hihbaan hea jaquin.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Nea hen huishahi joi nincaxon huetsajayamanahue. Man honannon hihxon ta hen mato yohihi. Hean huishahi qui huetsa joi sca rechihibo ta Papan rishquiyaxihquiqui, nea quirica janin jai quescabijaquin.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Nea joi man texe potahiya ta Papan rihbi mato jahuen hahan jihueti jihui bichinyaxihquiqui. Huishaxon hen mato yohiha jema janin rihbi ta jascapahbo hihcomatimahiqui.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Nea joibo huishamanicah ta yohuanihqui. Mato qui tah hen histon catihi hihqui yohuani. Jaa copi tah hen Jascari rahan. Johue Hihbo Jesusen, hen jai.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Noquen Hihbaan shinanya sca jihuenahue.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.