Apocalipse 1
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI
1 Jahua janoxihquiquin noquen jonibo yohihue noquen Papa Diosen jaah ta Jesucristonen hea yohihipishqui. Jahuen yonoti hehqui raanxon ta hea yohihipishqui, hea Juan, jahuen joni.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 Papan joi jan hea yohihah tah hen huishaxon mato yohihi. Jismaxon jaan hea honanmahah tah hen Jesucriston joi mato yohiscai.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 Janoxihquibo ta neno pishca sca jaonahiqui. Jaa copi ta nea Papan quirica jisxon caibo sca nincamahax man hahan jenimati shinan jaresscai. Nea hen huishahi joibo nincaquin sirijahax ta mato nincacaibo rihbi jahan jenimati jaresscaiqui.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 Asia mai janin jihuetai noquen huetsabo pari tah hen yohihi, jano siete jemabo jai janin jihuetaibo. Papa Dios ta rahma jihuetihqui, neateman rihbi japahonish bi jascabihi jihueti. Hahquirihbi ta jahuiqui. ¿Jahuen shinan siriya man jihueyamahin? ¿Jaan hahxonah man sirijaquin shinanyamahin? Jano jan tsahoxon yonohi bebonbi ta siete yoshinbo jaiqui, jahuen hahxonnicabo. Jaabaan rihbi ta nea quiricayaxon man jascabi jayamahin mato jaiqui.
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 Jesucriston ta ponte yohinica qui, Papan joi noque nincamaxon ponte yohiquin. Jaa pari ta yamanicahax teehihribinishqui. Main jai quiquin hapobo jatihibi sca ta hihbojahiqui. Jaan ta noquehon shinanxon jahuen jimin noquen hohcha sohuaxoniqui. Hihboxon ta nea quirica huishamaxon mato yohihiqui, Man Papan shinanya jihueyamahin hahquin, Man siripi jihueyamahin hihxon.
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 Noquen hohcha sohuaxon ta noque jahuen jihuetahbo hihmahihqui, jahuen Papa Dios yocanicabo sca non janon. Hahxon tah min noque jai, Hihbon. Mia tah min Xaba Hihbo qui hahquin jascabijahi jihuenahue. Jascari rahan.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 Jistahi man. Nai cohiman ta jahuiqui. Jatihixonbi ta jaa jisyaxihcanihqui. Jaa naconihbaan rihbi ta jisyaxihquiqui. Jatihibi mai mehabo ta hihti benatax huaohihyaxihquiqui. Jasca ta jayaxihquiqui. Jascari rahan.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 Hea tah hen jatihibi Hihbo qui, jatihibi janon tah hen hean hihmahi, queyotahbo tah hen hean queyohi, hih ta noquen Hihbo Dios jaiqui. Jascabihi ta jaa jaiqui, rahma jai, neateman japahoni, joyaxihqui, jatihibi hihbo.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 Hea Juan tah hen maton huetsa hihxon, mato betan tenenica hihxon, mahbe jihuetai hihxon, mahbe Cristo tenexonnica hihquish, Patmos janeya mai tonco pishca janin tsahotai. Papan joi yohixon raquexonma Jesusen joi yohiquin sirijahiton ta nea main hea tsahoncannishqui. Tsoabi hen nincamayamascanon hihxon ta hea neno sipo xoboho tsahoncannishqui.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Papahon shinani non tsinquitai neten ta Dios Yoshin siripan hea hihbojaha namaquen hahcajaquin hean nincaquipiqui, hehchon coshin yohuanai hean nincaquin, corneta rehue coshin corotai quesca coshin yohuanai.
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 —Min jisibo huishahue, siete jema janinhahbo qui jaa quirica raannoxon, Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea, jaa jemabo janinhahbo noquen huetsabo qui raannoxon huishahue —hahquin hea.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 Hea yohihi nincacax, tsoa yohuanihquin hihquish rabejaquexon jisí bi siete johue jai, oro johuebo, jaton oro tsahontibo janin tsahotai.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 Jaa johue quetehi tocan cahen noquebaque quescapah nichi, tari chaiya, oro cinturon pextiman pishnexehtax jano nichi.
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 Jahuen mapo ta joxo bi res hihquishqui, carnero rani joxojaha hihqui quesca cahen jahuen boo joxo bi res joxo. Chihi perehihquicamahi jahuen bero.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 Jahuen tahe cahen bronce quesca, pehneni. Chihin pehnejaha quesca. Jahuen joi cahen coshin yohuani, hani huaca coshin paquetihcamahi.
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 Jahuen mecayaho mequeman xecohah cahen siete huishi jai. Jan yohuanaiya cahen jahuen jana janinhax hoquen behcoin bi quenoya machito bahritan bahritani. Jahuen bemanan cahen xabati, bari coshin xabatihcamahi.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 Jascapa jisish tah hen jaa taracahrenenipiqui, mahuatax quescapi. Jahuen mecayaho mequeman hea mehexon sca, hea yohiquin:
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 Jihuenica tah hen qui. Hihquipish bi hahquirihbi teehihquish tah hen queyoyamanox manascai, jascabi sca jihueti. Hea ta hen jatihibichin jato queyonica qui. Mahuataibo tah hen jano jascapahbo potaxon hean xehpohi.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 Min jisibo huishascahue. Rahma jaiboya jayaxihquibo hen mia jismahah huishahue.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 Nea min jisi heen mecayaho mequeman hen siete huishi xecohi tah hen mia yohiparihi. Nea siete oro johuebo rihbi jahua quin tah hen mia yohiscai. Nea siete huishi ta siete yoshin qui, heen yonotibo, hoa siete jema janin jai noquen huetsabo coirannicah, jema tihibichina huesti. Nea siete johuebo ta tsinquitaibo qui, tsinquitaibo tihibichina huesti.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.