Apocalipse 15

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hen jisí bi naihoh sca huetsa hahan honanti jai, hani, hahqui raqueti. Siete yonoti, paheyahpa rahsi, maibo Papan casticanquin queyonoxon hahan casticanti paheyahpa rahsi. Jaa pahen casticanquin jaabijaxon Papan casticanyamascanon.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Jascapahbo jisnoxon cahen hori pari jisí bi hian quescapah sca jai, nexnanihax bi bahrini, chihi quescapi. Jaa hian quexa nichibo hicha jonibo jai, hiaman meha hino tenenihbo, jahuen santo yocaxonma tenenihbo, jahuen jane número bihyamanibo, jaabo jaa hian nexnani quenichi, Papan jato hinanah hahan chimati arpayahpabo rahsi.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Jaa hian quenichi Moises behuaya behuacani, Papa Diosen joi yohinicaxon Moisesnin huishani behua. Carnero qui behuacani nescari:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 ¿Tsoa mihqui raqueyamahihquin, Hihbon?
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Jaa pecaho sca hen jisí bi Papan naihoh queha xobo janin jahuen jati quehpemehti. Moises huishamaxon jan hahxontijani joiyahpa bohnanti jano jan bexojani chique quehpemehti.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Jaa chique quehpemehtaiya jahuen siete yonotibo picoti, jahuen siete paheyahpa hihnoxihquibo. Pehneni siri joxo chopa sahuehax oro cinturonen pishnexehtax picocani.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Jahuen noyanica yoshin huestichin sca jato oro tason hinanpaquequin. Papan hahan casticanti bochohi rahsi. Jayaxon noquen queyoyosma Papan nincayosmabo casticanti bochohi.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Papan xaba hihti coshi copi jahuen jati janin cohin quextoti, jahuen coshin jan jato casticannoxihqui copi. Jaa copi cahen jahuen yonotibaan jaton siete pahe chicoquin queyonon caman Papan jati janin tsoabi hihquiti hahtipahyamanish.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.