Apocalipse 10
Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs NTLH
1 Hen jisí bi huetsa sca Papan yonoti naihoh quehax botopaqueti, hihti coshi jahuen yonoti. Nai cohiman rahcotax bototi. Jahuen mapo machibi yoshin bahi joyotihcamahi. Jahuen bemanan cahen bari quescapai. Jahuen tahe cahen chihi perehihnatai quescapi.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Jan xecohi cahen quirica pishca, quehpenah sca. Bototax jahuen mecayaho tahen quebíjistima hian benichi, memiho tahen main nichí.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Nichish res sca coshin bi res quenati, hinobo sinatax coshin queoti quescari. Jan quenataiya, terenhihscai siete coti terenhihqui.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Terenhihqui tantiscaiya hen huishacatsihqui bi:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Jeneya mai benichi yonotinin sca jahuen mecayaho mequen bochiquiri sanahihnixon:
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 —Jahuentianbi queyoyamanox mananicaxon ta naibo jatihibi naijanicahxon, maiyabi jano jai jatihibi jonijanicahxon, hianbo jatihibi jano jaibo jonijanicahxon Papan yohicoinihqui. Hashoan ta basitima sca jaiqui.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Jahuen siete jahuen yonotinin ta jahuen rehue hahresscanoxihquiqui. Jahuen rehue jan hahmenohiya ta Papan joi yohinicabaan yohini quesca sca jaresscatihiqui, Papan jato yohini jayaxihquibo jaresscanon —hahquin jeneya mai benichiton.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Hean nincacah naihoh quehax yohuanrihbihi:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Caxon sca:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Hinanah, bihxon pihá bi hihcoini bonajene tiho batapi. Piquin queyobahinah sca cahen heen poco janin cachascai.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 —Hicha jonibo, huetsa mai mehabo, huetsa joiyahpabo, jaton quiquin hapoboyabi tah min hicha jonibo pari jato yohiti jai —hea jaquin.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.