João 15
Capanahua NT (KAQ_WBT) vs NTLH
1 Hea ta bana jihui yora coin quescapah qui. Heen Papa cahen huai hihbo.
1 Jesus disse:
2 Jatihibi heen bimijoma mebibo ta jaan mextehiqui. Bimiyahpa mebi jatihibi ta boxtepaquehiqui, hashoan bimi hichanon.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Mato tah man boxtehahscaqui. Hen mato yohiha join ta Papan mato boxtehihqui.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Jahuen jihui yora jahuen mebin jenebahintimahi quesca hehbetan jascabihi janahue. Hea rihbi tah hen mato betan jascabihi jai. Mebi ta hahmebi bimiti hahtipahyamahiqui; jahuen yora qui rechihah pari bimihi. Mato jascarihbihi; hehbetan hihyamahax cahen jahuabijomabo mebibo.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Hea tah hen jihui yora quescahpa qui, mato cahen heen mebibo. Jahuen yora janin jahuen mebi rechitax hicha bimiyahpa hihqui quescajaquin tah man hehbetan hicha hahtihi. Hehbetan hihyamaxon cah man jahuabi hahtimahi.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Hehqui rechitaima mebibo ta huai hihbaan mextexon potatihiqui mebi choshihi quescanon. Shinannahue: mebi choshibo ta tsinquixon mapojacanihqui.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Rechitax quesca man hehbetan jihuexon, heen joi rihbi maton jointi janin hihquiya tah man man queenai jatihibi yocatihi, hen mato hahxonnon.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Hicha bimiyahpabo quescaxon man hicha noquen Papa hahxonaiya ta mato jisxon, heen Papa nete hihbohi jonibaan honanyaxihcanihqui. Jascapahbo tah man heen haxenicabo jatihi.
8 E a natureza
9 Heen papan hehon shinanxon hahxonai quescajaribiquin tah hen hean rihbi matohon shinanxon hahxonai. Hen mato hahxonnon jascabijaquin nincacoinnahue.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Heen papan hea yohihi quescabijaquin tah hen jai, jaa queenai quescabijaquin hea hahxonnon. Jascajaquin rihbi man hen mato yohihi quescabijaquin jaiya tah hen hea queenai quescabijaquin hen mato hahxontihi.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Hea jenimahi hihqui quescari man mato rihbi jenimanon hihxon tah hen mato yohihi, man hinti jenimanon.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nea tah hen mato yohihi: matohon hean shinanai quescajaribiquin maton rihbi joni huetsahon shinannahue.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Noquen hahbe rabetibohon hihti shinanxon tah non mahuanoxon caman jato hahxonquin yanapantihi. Jascapa hahxonnicah ta tsoanbi hahxonquin mahuintimahiqui.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Hen mato yohihi quescajaquin hahcaibo tah man heen hahbe rabetibo qui.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Mato tah hen “heen jonibon” hahyamascai. Jahuen hihbaan hahcai ta jahuen jonin honanyamahihqui. Jatihibi heen papan hea yohipahoni mato honanmaxon copi tah hen mato “heen hahbe rabetibon” hahcai.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Hea man caisnima bi tah hen hean mato caisnihqui. Caisxon tah hen mato janescai, man hicha hahqui canon. Man hahcai queyoyamanox mananon tah hen mato raanai. Jascapahboxon man yocacai jatihibi noquen papan mato hahxonnon tah hen mato raanai.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Joni huetsahon man shinannon hihxon tah hen jascajaquin mato yohihi.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Mai mehabaan mato jistahihmahiya honannahue: hea pari ta jistahihmacanishqui, mato chini sca.
18 Jesus continuou:
19 Mai mehabo man hihquiya cahen mai mehabo matohon queenquehan, jaton caibo copi. Jascapahboma tah man qui. Mai mehabo hihyamascanon tah hen mato caisnihqui. Jaa copi ta mai mehabaan mato jistahihmahihqui.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Hen mato yohiha joi shinanbehnoyamanahue. Yonoti ta jahuen hihbo mentan hashoan yohuan hihbo hihyamahiqui. Hea tiromajacatsihquin hea chibannixon ta mato rihbi sca chibanyaxihcanihqui. Heen joi nincanixon ta maton joi rihbi nincayaxihcanihqui.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Hea raanni heen Papa honanyamaxon ta mato tiromajayaxihcanihqui heen jonibo man hihqui copi.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Hen jato yohiyamahah cahen hohchayahpaboyamahan. Hean yohihah copi ta Honanyamahax tah hen hohchanihqui jati hahtipahyamascacaniqui, hohchanihxon.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Hea jistahihmahi jonin ta heen papa rihbi jistahihmahiqui.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Tsoan jascajani que ma bi tah hen Papan coshiyaxon jato hahxonpahonihqui. Jato tocan hen hihyamahiya cahen hohchayahpabohihyamahan. Hen jato hahxonai jisxon bi ta heen papayabi hea jistahihmacaniqui.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Papan huishamani joi janin ta nea jaiqui: Jahua copima bi ta hea jistahihmarescaniqui. Jaa joi jai quescabi ta jacanihqui.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Mato yanapannicah sca tah hen heen Papa janinxon mato qui raanyaxihqui. Jaa ta yohuancoinai hihbo qui, Dios Yoshin. Papa janinhax jahuex ta hehqui yohuancoinyaxihquiqui.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Hen haxemamenoni tian hea nincanish tah man rahma caman haxehi hehbetan nihnicahbo qui. Jaa copi tah man mato rihbi heya joihi yohuancointi jai.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.