Gálatas 6

Capanahua NT (KAQ_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jaamajahax hohchataiton noquen huetsa meraxon, Dios Yoshiman shinanmahiboxon honaxonbi yohixon pontenahue, sirijaquin yohixon. Coiramexon yohinahue, mato rihbi man paquemis.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Hiacaibo yanapanquin hahcajaquin noquen huetsabo teneti yanapannahue, tenehahbo. Jascajaquin tah man Criston yohihi quescajatihi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Jahuabi hihyamahax bi hihti shinanyahpa hihqui shinanax tah non paramehscai.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Jenquetsahpa hin hihxon miin jihue jise. Jaatian tah min hicha tahni sca shinan jaax, hen tiromapahoni quescayama sca tah hen jai hih min jatihi. Caibo tah hen mahuinai hih tah min jatimahi.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Jatihibichin papiquin hahcajaquin tah non tenetihi noquenahbi.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Papan joi mato yohihi joni yanapannahue, piti siriboya jahuaborabo jatihibi hinanquin.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Paramehyamanahue. Jan yohini quescabijaquin ta noquen Papan jaiqui: man nincayosmamis, Non bananih quesca tah non jai.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Non queenai quescajaquin mai meha shinanbo bananixon tah non tiromabo bihtihi. Dios Yoshin queenai quescajaquin jahuen shinan siri bananixon tah non queyoyamanox manati bihtihi.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Caibo sirijaquin hahxoni jatsanyamanahue. Non yosmayamahiya ta jaa queenai tianbi copiquin sca noquen Papan noque sirijaquin hahxonrihbiyaxihquiqui.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Jaa copi hahtipahxon tihibi joni huetsa hahxonquin yanapannahue. Noquen huetsabo hashoan hahxonquin yanapanquin.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Heanbi tah hen nea huishahi. Hanibojaquin hen huishahi jisnahue.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Jaton jonibo man janon ta mai mehabaan mato hahan judio honantiyahpati yohicanniqui. Papan noque siribo jisnon ta mahuaquin Criston hahxonnishqui hihtihi bi ta judiobo jato qui sinamis hihxon, honantiyahpati yohicaniqui.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jaa honantiyahpabaan ta Moisesnin yohini quescajayamacaniqui. Jaabo tah non honantijatanai hihnoxon res ta mato yora honantijacaniqui.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Mahuaquin ta noquen Hihbo Jesucriston hea hahxonnishqui. Jaa huesti copi ta Papan hea siri jisiqui. Huetsa joi ta yamabiresi qui. Criston hea hahxonah tah hen mai mehabaan shinan queenyamabiresai, mahuatahbo quescari. Hea rihbi jascapa shinan qui mahuatah quesca, hehqui jotimascai.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Papan jisi ta judio honantiyahpabo jahuen siriboma qui. Jaa honantijomabo rihbi jahuen siriboma. Behna shinanyahpa jonibo res ta jaan siribo jisiqui.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Behna shinanyahpahax jihuetaibohon Papan shinannon, jan jato hohcha sohuanon, hih tah hen jai, jahuen quiquin israelibo yohihi.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Moisesnin huishani joi copi hea yocayamascanahue, hih tah hen jai. Heen yora janinbi tah hen hahan honanti hicha jai. Jesusen joi hen yohihi copi hea rishquinihbo nabaya tah hen qui.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Noquen hihbo Jesucriston shinan maton jointi janin janon tah hen yocaxonai, hea huetsabaan. Jascari rahan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.