2 Timóteo 3

kans (KANS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ತುಕಾ ಯಾದ್ ರ್‍ಹಾಂವ್ದಿತ್, ಆಕ್ರಿಚ್ಯಾ ದಿಸಾತ್ನಿ ಲೈ ತರಾಸ್ ಹಾಯ್.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 ತನ್ನಾ ಲೊಕಾ ಸ್ವಾರ್ಥಿ, ಪೈಶ್ಯಾಂಚಿ ಆಶಾ ಕರ್‍ತಲಿ, ಬಡಾಯ್ ಬೊಲ್ತಲಿ, ಅನಿ ಅಪ್ನಿಚ್ ಮೊಟೊ ಮನ್ತಲೆ; ಅನಿ ದುಸ್ರ್ಯಾಂಚೆ ಬುರ್ಶೆ ಬೊಲ್ತಲಿ, ಬಾಯ್-ಬಾಬಾಕ್ ನಿಂದ್ಯಾ ಕರ್‍ತಲಿ ಅನಿ ತೆನಿ ಹುಕುಮಾಕ್ನಿ ಕಾನ್ ದಿ ನಸ್ತಾನಾ ರ್‍ಹಾತಲೆ ಅನಿ ಪವಿತ್ರ್ ಹೊವ್ನ್ ಚಲಿನಸಲ್ಲಿ, ಉಪ್ಕಾರ್ ಕರಲ್ಲೆ ಇಸರ್ತಲಿ, ದೆವಸ್ಪಾನ್‍ನಸಲ್ಲಿ,
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ದಯಾಮಾಯಾ ನಸಲ್ಲಿ, ಸಮಾದಾನ್ ನಸಲ್ಲಿ, ಚಾಡಿಯಾಳಿ, ಕಟೊರ್, ರಾಗಿಸ್ಟ್ , ಬರೆ ಹೊತ್ತೆ ಧುರ್ ಕರ್‍ತಲಿ;
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 ಘಾತ್ಕಿ, ದುಡಕ್ತಲಿ, ಗರುಕಿನ್ ಫುಗಲ್ಲಿ, ದೆವಾಕ್ ಸೊಡುನ್ ಅಪ್ನಾಚ್ಯಾ ಮನಾಕ್‍ ಯೆತಾ ತೆಚೊ ಪ್ರೆಮ್ ಕರ್‍ತಲಿ;
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 ಹಿ ಲೊಕಾ ದೆವಸ್ಪಾನಾಚೊ ಭಾಯ್ಲೆ ಸಗ್ಳಿ ಕಾಮಾ ಯೆವ್ಡೆಚ್ ಕರ್‍ತ್ಯಾತ್, ತೆಚೊ ಭುತ್ತುರ್‍ಲೊ ಖರೊ ಬಳ್ ಸೊಡುನ್ ದಿತಲ್ಯಾ ಅಸ್ಲ್ಯಾ ಲೊಕಾನಿಕ್ನಾ ತಿಯಾ ಧುರುಚ್ ರ್‍ಹಾ.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 ತ್ಯೆಂಚ್ಯಾತ್ಲಿಚ್ ಉಲ್ಲಿ ಲೊಕಾ ಘರಾಘರಾಕ್ನಿ ಜಾವ್ನ್ ಪಾಪಾನಿ ಭರಲ್ಲೆ ಅನಿ ಅಸ್ಲ್ಯಾ ತಸ್ಲ್ಯಾ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ಆಶಾತ್ನಿ ಗಾವುನ್ ಗುದ್ದ್ಯಾಡ್ತಲ್ಯಾ ಬಾಯ್ಕಾಮನ್ಸಾಕ್ನಿ ಅಪ್ನಾಚ್ಯಾ ತಾಬೆತ್ನಿ ಕರುನ್ ಘೆತ್ಯಾತ್.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 ಹಿ ಬಾಯ್ಕಾಮನ್ಸಾ ಕೊನಾಕ್ನಾಬಿ ಬರೆ ಶಿಕುಕ್ ಬಗುಲ್ಯಾತ್, ಖರೆ ಕನ್ನಾಬಿ ತೆ ಖರೆ ತೆಂಕಾ ಕಳ್ವುನ್ ಘೆವ್ಕ್ ಹೊಯ್ನಾ.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 ಕಶೆ ಜಾನ್ನೆಸ್ ಅನಿ ಜಾಂಬ್ರೆಸ್ ಮೊಯ್ಜೆಚ್ಯಾ ವಿರೊದ್ ಹೊತ್ತೆ ತಸೆ ಹಿ ಲೊಕಾಬಿ ಖರ್‍ಯಾಚ್ಯಾ ವಿರೊದ್ ಹಾತ್. ಬುದ್ದನಸಲ್ಲಿ ಅನಿ ವಿಶ್ವಾಸಾಚ್ಯಾ ವಿಶಯಾತ್ ನಾಪಾಸ್ ಹೊಲ್ಲಿ ಲೊಕಾ ಹಿ.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 ಖರೆ ತೆಂಚೆ ಕಾಮ್ ಲೈ ದಿಸ್ ಚಲಿನಾ, ತ್ಯಾ ಜಾನ್ನೆಸ್ ಅನಿ ಜಾಂಬ್ರೆಸಾಚೆ ಪಿಸೆಪಾನ್ ಕಶೆ ಕಳುನ್ ಯೆಲೆ, ತಸೆಚ್ ಹೆಂಚೆ ಪಿಶೆಪಾನ್‍ಬಿ ಕಳುನ್ ಯೆತಾ.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 ಖರೆ ತಿಯಾ ಮಾಜ್ಯಾ ಶಿಕಾಪಾ ಸರ್ಕೆ ಚಲ್ಲೆ, ಮಾಜೆ ಶಿಕಾಪ್, ಮಾಜೊ ಜಿವನ್, ಮಾಜೊ ಜಿವನಾಚೊ ಉದ್ದೆಸ್; ಮಾಜೊ ವಿಶ್ವಾಸ್ ತಿಯಾ ಬಗಟ್ಲೆ, ಮಿಯಾ ಸಂಬಾಳುನ್ ಘೆವ್ನ್ ಜಾತಲೆ, ಮಾಜೊ ಪ್ರೆಮ್, ಮಾಜೊ ಧೈರ್, ಮಾಜೊ ತರಾಸ್ ಸೊಸುನ್ ಘೆವ್ನ್ ಜಾತಲೆ,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ಮಾಜೆ ವರ್‍ತಿ ಯೆಲ್ಲಿ ಸಂಕಟಾ, ಅನಿ ಕಸ್ಟಾ ತುಕಾ ಗೊತ್ತ್ ಹಾತ್. ಅಂತಿಯೊಕಾತ್, ಇಕೊನಿಯಾತ್, ಅನಿ ಲಿಸ್ತ್ರಾತ್ ಮಾಕಾ ಕಸ್ಲೊ ಕಸ್ಟ್ ಸೊಸ್ತಲೊ ಪಡ್ಲೊ ಕಾಯ್-ಕಾಯ್ ಹೊಲೆ ಮನ್ತಲೆ ಸಗ್ಳೆ ತುಕಾ ಗೊತ್ತ್ ಹಾಯ್. ಖರೆ ಧನಿಯಾನ್ ತ್ಯಾ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ತರಾಸಾನಿತ್ನಾ ಮಾಕಾ ರಾಕ್ಲ್ಯಾನ್.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 ಜೆಜು ಕ್ರಿಸ್ತಾಚ್ಯಾ ವಾಂಗ್ಡಾ ಎಕ್ ಹೊವ್ನ್ ಜೆ ಕೊನ್ ದೆವಸ್ಪಾನಾಚೆ ಜಿವನ್ ಕರ್‍ತಾ ತೆಂಕಾ ಸಗ್ಳ್ಯಾಕ್ನಿ ತರಾಸ್ ರ್‍ಹಾತಾಚ್;
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ಅನಿ ವಾಯ್ಟ್ ಲೊಕಾ, ಅನಿ ಝುಟಿ ಶಿಕಾಪಾ ಶಿಕ್ವುತಲಿ ಲೊಕಾ ಲೊಕಾಕ್ನಿ ಮೊಸ್ ಕರುನ್ಗೆತ್
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 ಖರೆ ತಿಯಾ ತುಕಾ ಶಿಕ್ವಲ್ಲ್ಯಾ ಅನಿ ತಿಯಾ ಖಡ್ತರಪಾನಾನ್ ಚಲ್ತಲ್ಯಾ ಖರೆಪಾನಾಚ್ಯಾ ವಾಟೆನ್ ಚಲುನ್ಗೆತ್ ರ್‍ಹಾ. ಹೆ ಸಗ್ಳೆ ವಿಶಯಾ ತುಕಾ ಕೊನಾಕ್ನಾ‍ ಶಿಕ್ಲೆ ಮನುನ್ ತುಕಾ ಗೊತ್ತ್ ಹಾಯ್.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 ತಿಯಾ ಬಾರಿಕ್ ಹೊತ್ತ್ಯಾ ತನ್ನಾಚ್ಯಾನುಚ್ ತುಕಾ ಪವಿತ್ರ್ ಪುಸ್ತಕಾಚೆ ಜ್ಞಾನ್ ಶಿಕ್ವುನ್ ಹೊಲ್ಲೆ ಹಾಯ್, ತೆ ಜ್ಞಾನ್ ದಿತಾ ಅನಿ ತುಕಾ ಜೆಜು ಕ್ರಿಸ್ತಾಚ್ಯಾ ವರ್‍ತಿ ಥವಲ್ಲ್ಯಾ ವಿಶ್ವಾಸಾಚ್ಯಾ ವೈನಾ ಗಾವ್ತಲ್ಯಾ ಸುಟ್ಕೆಚ್ಯಾ ವಾಟೆನ್ ಚಾಲ್ವುನ್ ನ್ಹೆತಾ.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 ಹೆ ಸಗ್ಳಿ ಪವಿತ್ರ್ ಪುಸ್ತಕಾತ್ಲಿ ಶಿಕಾಪಾ ದೆವಾನ್ ಪ್ರೆರನ್ ಕರಲ್ಲ್ಯಾ ವೈನಾ ಘಡಲ್ಲಿ ಹಾತ್, ಅಶೆ ತಿ ಶಿಕಾಪಾ ಖರೆಪಾನ್ ಕಾಯ್ ಹಾಯ್ ತೆ ಶಿಕ್ವುಕ್, ಚುಕ್ ಕರಲ್ಲ್ಯಾ ತನ್ನಾ ಜೊರ್ ಕರುಕ್, ಅನಿ ಚುಕ್ ಅಸಲ್ಲೆ ಸಮಾ ಕರುಕ್, ಅನಿ ಬರೆ ಜಿವನ್ ಕರ್‍ತಲೆ ಶಿಕ್ವುಕ್ ಉಪ್‍ಯೊಗಾಕ್ ಪಡ್ತ್ಯಾತ್.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ತೆಚೆಸಾಟ್ನಿ ದೆವಾಚಿ ಸೆವಾ ಕರ್‍ತಲೊ ಮಾನುಸ್ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ರಿತಿನ್ ಶಿಕಲ್ಲೊ ಅನಿ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ರಿತಿಚಿ ಬರಿ ಕಾಮಾ ಕರ್‍ತಲ್ಯಾ ವಿಶಯಾತ್ ಗೊತ್ತ್ ಅಸಲ್ಲೊ ಹೊವ್ನ್ ರ್‍ಹಾತಾ.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.