1 Timóteo 2
kans (KANS) vs VC
1 ಸಗ್ಳ್ಯಾಂಚ್ಯಾಸಾಟ್ನಿ ದೆವಾನ್ ಧನ್ಯವಾದ್ ದಿಲಾ. ಮನುನ್ ಮಿಯಾ ಸಗ್ಳ್ಯಾನ್ ಅದ್ದಿ ತುಮ್ಚ್ಯಾಕ್ಡೆ ಮಾಗುನ್ ಘೆತಾ .
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 ಸಗ್ಳ್ಯಾ ರಿತಿನ್ ದೆವಾಕ್ ಬರೆ ದಿಸ್ತಲೆ ಶಾಂತ್ ಅನಿ ಸಮಾದಾನಾಚೆ ಜಿವನ್ ಕರುಕ್ ಹೊಯ್ ಸರ್ಕೆ ರಾಜಾಂಚ್ಯಾ ಅನಿ ಸಗ್ಳ್ಯಾ ಅದಿಕಾರ್ಯಾಂಚ್ಯಾಸಾಟ್ನಿ ಮಾಗ್ನಿ ಕರಾ.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 ಹೆ ಬರೆ, ಅನಿ ಅಮ್ಚಿ ರಾಕನ್ ಕರ್ತಲ್ಲ್ಯಾ ದೆವಾಚ್ಯಾ ಮನಾಕ್ ಬರೆ ದಿಸ್ತಾ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ತೊ ಸಗ್ಳ್ಯಾಕ್ನಿ ಸುಟ್ಕಾ ಹೊವ್ಚೆ ಅನಿ ಸಗ್ಳ್ಯಾನಿ ಖರೆ ಶಾನ್ಪಾನ್ ಕಳ್ವುನ್ ಘೆವ್ಚೆ ಮನುನ್ ಆಶಾ ಕರ್ತಾ.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 ಎಕ್ಲೊಚ್ ದೆವ್ ಹಾಯ್, ಅನಿ ಮಾನ್ಸಾಕ್ನಿ, ಅನಿ ದೆವಾಕ್ ಎಕ್ಕ್ಡೆ ಕರ್ತಲೊ ತೊ ಮಾನುಸ್ ಎಕ್ಲೊಚ್ ತೊಚ್ ಕ್ರಿಸ್ತ್ ಜೆಜು ,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ತೆನಿ ಪುರಾ ಮಾನ್ಸಾಂಚೊ ಕುಲ್ ರಾಕ್ವನ್ ಕರುಕ್ ಸಾಟ್ನಿ ಅಪ್ನಾಕುಚ್ ಅಪ್ನಿ ಒಪ್ಪುನ್ ದಿಲ್ಯಾನ್ ಅನಿ ದೆವ್ ಸಗ್ಳ್ಯಾಕ್ನಿ ರಾಕ್ವನ್ ಕರುಕ್ ಆಶ್ಯಾ ಕರ್ತಾ ಹೆ ಸಮಾ ಎಳಾರ್ ದಿಲ್ಲೊ ಕಾರನ್ ಹೊಲ್ಲೊ ,
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 ಅನಿ ಹೆಚ್ಯಾಚ್ ಸಾಟ್ನಿ ವಿಶ್ವಾಸಾಚಿ ಬರಿ ಖಬರ್ ಅನಿ ಖರೆಪಾನಾಚ್ಯಾ ವಿಶಯಾತ್ ಸಾಂಗುಕ್ ಮನುನ್ ಜುದೆವ್ ನ್ಹಯ್ ಹೊತ್ತ್ಯಾ ಲೊಕಾಂಚ್ಯಾ ಮದ್ದಿ ತೆಂಕಾ ಸಿಕ್ವುತಲೊ ಅನಿ ಎಕ್ ಅಪೊಸ್ತಲ್ ಕರುನ್ ಮಾಕಾ ಧಾಡಲ್ಲೆ ಹಾಯ್. ಮಿಯಾ ಝುಟೆ ಸಾಂಗಿನಾ ಹೊಲಾ; ಜೆ ಕಾಯ್ ಖರೆ ಹಾಯ್ ತೆಚ್ ಮಿಯಾ ಸಾಂಗುಕ್ ಲಾಗ್ಲಾ!
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 ಸಗ್ಳ್ಯಾ ಜಾಗ್ಯಾರ್ ಮಾಗ್ನ್ಯಾಚ್ಯಾ ಎಳಾರ್, ದೆವಾಕುಚ್ ಒಪ್ಸುನ್ ದಿಲ್ಲಿ ಘೊಮನ್ಸಾ ವಾದ್, ರಾಗ್ ನಸ್ತಾನಾ, ಅಪ್ನಾಚಿ ಪವಿತ್ರ್ ಹಾತಾ ವೈರ್ ಉಕ್ಲುನ್ ಮಾಗ್ನೆ ಕರುಚೆ.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 ತಸೆಚ್ ಬಾಯ್ಕೊಮನ್ಸಾನಿ ಮರ್ಯಾದಿಚೆ ಅನಿ ಶಿಸ್ತ್ ದಿಸ್ತಲೆ ಕಪ್ಡೆ ನೆಸುಚೆ ಮನ್ತಲಿ ಮಾಜಿ ಆಶಾ, ಅನಿ ಕೆಸಾಕ್ನಿ ಲೈ ಶಿಂಗಾರ್ ಕರುನ್ ಘೆವ್ಕ್ ಸಾಟ್ನಿ ಲೈ ಸೊನ್ಯಾಚಿ ವಸ್ತಾ ನೆಸುನ್, ಮೊತಿಚಿ ವಸ್ತಾ ನೆಸುನ್, ಮ್ಹಾಗ್ರೆ ಕಪ್ಡೆ ನೆಸುಚೆ ಮನುನ್ ನ್ಹಯ್,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 ದೆವಸ್ಪಾನ್ ದಿಸ್ತಲೆ ಬರೆ ಕಪ್ಡೆ ಖರ್ಯಾಪಾನಾನ್ ಎಕ್ ಬಾಯ್ಕೊಮನ್ಸಿನ್ ನೆಸ್ತಲೆ ತವ್ಡೆ ನೆಸ್ಲ್ಯಾರ್ ಫಿರೆ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 ಬಾಯ್ಕೊಮನ್ಸಾನಿ ಗಪ್ ರ್ಹಾವ್ನ್ ಖಾಲ್ತಿ ಹೊವ್ನ್ ಸಗ್ಳೆ ಸಿಕುಚೆ.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 ಘೊಮಾನ್ಸಾಂಚ್ಯಾ ವರ್ತಿ ಅದಿಕಾರ್ ಚಾಲ್ವುಕ್ ಅನಿ ತೆಂಕಾ ಶಿಕ್ವುಕ್ ಮಿಯಾ ಬಾಯ್ಕೊಮನ್ಸಾಕ್ನಿ ಅವಕಾಸ್ ದಿ ನಾ; ತೆನಿ ಗಪ್ ರ್ಹಾವ್ಚೆ.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 ಕಶ್ಯಾಕ್ ಮಟ್ಲ್ಯಾರ್ ಅದ್ದಿ ಆದಾಮಾಕ್ ರಚುನ್ ಹೊಲೆ, ಮಾನಾ ಎವೆಕ್,
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 ಆದಾಮ್ ಮೊಸಾತ್ ಪಡುಕ್ನಾ, ಬಾಯ್ಕೊಮನುಸ್ ಮೊಸಾತ್ ಪಡ್ಲಿ ಅನಿ ದೆವಾಚಿ ಗೊಸ್ಟ್ ತಿನಿ ಮೊಡ್ಲಿನ್.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 ಖರೆ ವಿಶ್ವಾಸಾತ್, ಪ್ರೆಮಾತ್ ಅನಿ ಪವಿತ್ರಪಾನಾತ್ ಘಟ್ ರ್ಹಾಲ್ಯಾರ್, ಎಕ್ ಬಾಯ್ಕೊಮನುಸ್ ಪೊರಾಕ್ನಿ ಜಲಮ್ ದಿತಲ್ಯಾ ವೈನಾ ಬಚಾವ್ ಹೊತಾ.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.