Filipenses 1
Juray: ଆଜାଡି ତଙରନ (Bible) (JUY_TWF) vs NAA
1 ପାଓଲନ୍ ଡ ତିମତିନ୍, ଇନ୍ଲେନ୍ କେନ୍ ବାଗୁନ୍ଲେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି, ପିଲିପି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି, ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି, ଆମ୍ମୁଙ୍ଗଡ୍ମରଞ୍ଜି ଡ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କେନ୍ ଆ ସିଟି ଇଡ୍ଲେ ଏଆପ୍ପାୟ୍ତାୟ୍;
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ସନାୟୁମନ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ ।
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ଡିଅଙ୍ଗା ତର ଞେନ୍ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମନ୍ନେତବେନ୍, ଡିୟ୍ତେ ତର ଞେନ୍ ଇସ୍ୱରଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେତାୟ୍ ।
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ଆମ୍ମୁଙ୍ ସିଲଡ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅନପ୍ପୁଙନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏସାଙ୍ଗିମ୍ତିଁୟ୍,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ତିଆତେଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଡିତାନ୍ ପାର୍ତନାଇଂଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଉଲନେ, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଇୟମ୍ତାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଆବଣ୍ଡିତଡନ୍ ଆଡିଡ୍ ଡ ନମି କେନ୍ ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲିଞଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍, ମନଙ୍ବରନ୍ ଆମଙ୍ଗଡ୍ ଡନେନ୍ ଆସନ୍ ଡ ତିଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ସରିନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏମାୟ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋଜି ।
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ଆସନ୍ ଜରୁ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଞେନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅଙ୍ଗା ଆଡିଡ୍ ଞେନ୍ ବର୍ତନାୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଆଜାଡ଼ିନ୍; ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ ଆସନ୍ ସାକିନ୍ ଡକୋ ।
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡନୁଙ୍ୟମନ୍, ଗିଆନନ୍ ଡ ମନଙ୍ ଗନନ୍ଲୁଡନ୍ ଆସନ୍ ମରଙ୍ବେନ୍ତୋ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ମନଙ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସେଡାଲେ ଏରପ୍ତିତେ, ଆରି ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବାର୍ଜନିର୍ ଆଡିଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ଆରି ଏର୍ଡୋସା ଡକୋତବେନ୍
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଡ ସନେଙ୍କେନ୍ ଆସନ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ଲବେନ୍ ମନଙ୍ ଗୁନଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ବରିଜେତୋ ।
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 ଏ ବୋଞାଙ୍, ତନାନ୍ଜି, ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଇନି ଇନି ଗଟେଏନ୍, ତିଆତେ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆଗନୋଗୋୟ୍ ଆସନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଏନ୍, ତି ଆ ବର୍ନେ ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାତବେନ୍ ।
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବଣ୍ଡିଲିଁୟ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ, କେନ୍ ରାଜାସିଂଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ସିପ୍ପାୟଞ୍ଜି ଡ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଜନାଆଜେଞ୍ଜି;
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆବ୍ରଣ୍ଡିଲିଞଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଜବ୍ରଡମ୍ ବୋଞାଙ୍ ତନାନ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍ ଆସନ୍ ଆଡର୍ନେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ ମରଙେନ୍, ଆରି କେନ୍ ଆସନ୍ ଏର୍ବନ୍ତଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙ୍ବରନ୍ ଆସନ୍ ଓମଙେଞ୍ଜି ।
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ମନ୍ରା ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ଡ ଅଲ୍ବାଡ୍ଡେନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବୟନ୍ ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି ।
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ୟମ୍ତିଁୟ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ମନଙ୍ ଲୁମ୍ତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଜନୁବାୟନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ରୟଙନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 ବନ୍ଡ ଲାଙ୍ଲେନ୍ନେ ଡର୍ନେନ୍ ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏର୍ନପ୍ପୁଙନ୍ ଲାବନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ତୁମ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି । ଞେନ୍ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ମନ୍ନଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଅନବ୍ସିନ୍ତାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଲୁମ୍ତଜି ।
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 ତେତ୍ତେ ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡେଡେଲଙ୍ନେ । ମନଙ୍ ବୁଡ୍ଡିନ୍ ବାତ୍ତେ ଡେଏତୋ କି ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଡେଏତୋ, ଏଙ୍ଗାଲେ ଜନଙ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନପ୍ପୁଙନ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍, ତେତ୍ତେ ଞେନ୍ ସର୍ଡାତନାୟ୍ ।
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପାର୍ତନାବେଞ୍ଜି ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆ ସନାୟ୍ସି ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ବଣ୍ତିସିଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜନା ।
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 ଅନମେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଡେଏତୋ କି ରନବୁଲୋଙନ୍ ଡେଏତୋ, ଞେନ୍ ଲନୁମ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଅମନ୍ନ ଏର୍ନବ୍ମ୍ମେନେନ୍ ଡିତାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଲନୁମ୍ତନାୟ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଅବ୍ବୋମଙ୍ଡାଲନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ପେମେଙ୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଆସାତନାୟ୍ ।
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ତୁମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା, ତିଆସନ୍ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ରନବୁନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଲାବଡମ୍ ଡେତେ ।
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ମନରଙନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ଲେ ରପ୍ତିଲାୟ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଅନମେଙନ୍ ସେଡାଆୟ୍ ଅଡ଼େ ରନବୁନ୍ ସେଡାଆୟ୍, ଞେନ୍ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍ ।
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 ଞେନ୍ କେନ୍ ବାଗୁଲୋଙନ୍ ଅକ୍କଡ଼ଡମ୍ ଡେଲିଁୟ୍, କେନ୍ ଅନମେଙନ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ଲେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଲଡୟ୍ତିଁୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ।
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅମେଙ୍ଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତିଁୟ୍ ।
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 ଆରି ଞେନ୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଡର୍ନେବେଞ୍ଜି ମନବ୍ରଙନ୍ ଆସନ୍ ଡ ସନର୍ଡାବେନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ବେନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଜନା ।
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଆସନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଦର୍ପଲନ୍ ଏରପ୍ତିତେ ।
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରପ୍ତିତାୟ୍ ଅଡ଼େ ଇୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଆୟ୍, ବନ୍ଡ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଏଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଏଅମ୍ଡଙାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆବପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋଡାଲନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ରୁକ୍କୁଲନ୍ ଡକୋନାବା ।
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 ବନେରାବେନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍, ଅବ୍ନୁୟୁବ୍ଲନ୍ ଏର୍କିକ୍କିଡ୍ଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆରେତଜି ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜିନୟ୍ତବେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଲେ ରପ୍ତିତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ମା ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜିନୟ୍ତବେନ୍ ।
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ତୁମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟୁମନ୍ ତନିୟନ୍ ଅଃଡ୍ଡେଲୋ, ଆର୍ପାୟ୍ ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟୁମନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 ଆରି ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଜରୁଜ୍ଜେଲାଞନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆରି ନମି ନିୟ୍ ଜୁଜ୍ଜେତନାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଅମ୍ଡଙ୍ତେ, ଏତ୍ତେଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜୁଜ୍ଜେବା ।
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.