2 Tessalonicenses 2
Juray: ଆଜାଡି ତଙରନ (Bible) (JUY_TWF) vs BKJ
1 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଡ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ଆର୍ରୁକ୍କୁତନ୍ବନ୍ ଆ କଡାଡ଼ି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏକାକୁର୍ତିତନାୟ୍,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 ପ୍ରବୁନ୍ ଆଜିର୍ତାଞନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ନି ଗାମ୍ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ଞନଙ୍ କି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ଡିସୟ୍ଡାଲେ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ସିଟି ବାତ୍ତେ ସାନ୍ନି ଡେଡଙ୍ବେନ୍ କି ବତଙ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ।
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଗୋଡ଼େନ୍, ପାଡ଼େନ୍ ଡେତେ ରୟ୍, ଆରି ତଗୋସିଙନ୍ ସନେଡନ୍ ଆଡ୍ରେତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ରାଙ୍ଡାଏନ୍ ଜାୟ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍ ।
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଲେ ଆରୋଡ୍ଡେତେଞ୍ଜିଆତେ ଆରି ଆପ୍ରୁର୍ତେଞ୍ଜିଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଡାଲେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଡାଲେ ଞେନ୍ ଇସ୍ୱର ଗାମ୍ଡମ୍ତନେ ।
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ବର୍ରବେନ୍, ତିଆତେଜି ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଃମ୍ମନ୍ନେଏ ପଙ୍ ?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 ଆରି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂଡମନ୍ ମା ରାଙ୍ଡାଏତୋ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ନେ ନମି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା ।
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ନମିନ୍ତାନ୍ ଲନୁମ୍ତନ୍, ବନ୍ଡ ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ଆଡଙ୍ ଆଡ୍ରଙ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଡେନ୍ନେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଏ ।
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 ତିଆଡିଡ୍ ତି ଏର୍ମଡ଼ିର୍ମରନ୍ ରାଙ୍ଡାତେ, ଆରି ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍ ଆ ତନଙ୍ୟମନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରବ୍ବୁତେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଜନିର୍ଜିରନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସେଡ୍ତେ ।
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାମରନ୍ ସନୁମନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଜିର୍ତାୟ୍ କି କଣ୍ଡାୟ୍ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଡ କଣ୍ଡାୟ୍ ସରାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଇୟ୍ତାୟ୍ ଲୁମେ ।
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ଆରି ତି ଇର୍ସେ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ କଣ୍ଡାୟେଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ସେଡାଏତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ଅଃଜ୍ଜାଲଜି ।
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 ଆରି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପାତ୍ୟାଲୋଙନ୍ ଡର୍ନେତଜି ଗାମ୍ଲେ, ଇସ୍ୱରନ୍ ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ କନଣ୍ଡାୟ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ଆପ୍ପାୟେନ୍ ।
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 ଆନାଜି ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ବନ୍ଡ ପରାନ୍ସାତ୍ତିଲୋଙନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି, ତି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ଆତେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତବେନ୍, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆ ମଡ଼ିର୍ ବାତ୍ତେ ଡ ଆଜାଡ଼ିଲୋଙନ୍ ଆ ଡର୍ନେ ବାତ୍ତେ ଅନୁରନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ସେଡାଲବେନ୍ ।
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 ତିଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍ବେନ୍ ଏରପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଲାଞନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଲବେନ୍ ।
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ତିଆସନ୍, ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନାବା, ଆରି ବର୍ନେଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼େ ସିଟିଲେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ଞନଙ୍ଞଙ୍ ଏଞାଙେନ୍, ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞମ୍ଲେ ଡକ୍କୋବା ।
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍, ଆରି ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡାଲେ ସନାୟୁମନ୍ ବାତ୍ତେ ବନବ୍ୟୋନ୍ଡ ମନଙ୍ ଅରାସାନେନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ଆନିନ୍ଡମ୍ ଉଗର୍ବେଞ୍ଜି ବବ୍ୟୋଡାଲେ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଡ ବର୍ନେଲୋଙନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଗବ୍ରିବେନ୍ତୋ।
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.