Tiago 4
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NAA
1 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍ ଇନିବା ଏଲ୍ଜୁଜ୍ଜେତେ, ଏଗୋଡ଼େତନ୍ ? ଉଗର୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆସନ୍ ଅନିଃୟମ୍ଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ କେନ୍ଆତେ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ ।
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଇନିଜି ଏସାୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଏଃଞାଙେ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନମ୍ୱବନ୍ ଏସାୟ୍ତେ, ଆରି ଇସ୍କତ୍ତାନ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍; ଅଙ୍ଗାଆତେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଲଡୟ୍ତବେନ୍, ତିଆତେ ଞାଙ୍ଲେ ଏଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ଡେନ୍, ତର୍ଡମ୍ ଏଲ୍ବାଡ୍ଡେତେ, ଏଲ୍ଜୁଜ୍ଜେତେ; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଏଃବ୍ବେଡେ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଃଞାଙେ ।
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 ଆରି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବେଡେନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ଏଃଞାଙେ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅନିଃୟମ୍ବେନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ଆ ସୁକ୍କ ଆସନ୍ ଏବେଡ୍ତେ ।
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ଏ ଜୋଣ୍ତଡ଼ିବୟ୍ଜି, ପୁର୍ତିନ୍ ବୟନ୍ ସାଙ୍ଗଲନ୍ବୋ ଡେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ବୟନ୍ ବନେରା ଡେଡେଲଙ୍ତନ୍, କେନ୍ଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜନାବେନ୍ ପଙ୍ ? ତିଆସନ୍, ଆନା ପୁର୍ତିନ୍ ବୟନ୍ ସାଙ୍ଗନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବନେରାମର୍ ଗାମ୍ଲେ ଜନାଏତୋ ।
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ଅଡ଼େ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି କାଜ୍ଜାନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଏବ୍ଡିସୟ୍ତେ ପଙ୍ ? “ଅଙ୍ଗା ପୁରାଡ଼ା ଇସ୍ୱରନ୍ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ସମ୍ପରାନ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତେ ।”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 ଇସ୍ୱରନ୍ ଅଙ୍ଗା ସନାୟୁମ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ତନ୍, ତିଆତେ ବୋର୍ସାଡମ୍, ତିଆସନ୍ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍, “ଇସ୍ୱରନ୍ କଙ୍କ୍ରିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଙ୍ଡଙ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଲବଡ୍ଡିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନାୟୁମନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 ତିଆସନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ନାବା, ସନୁମନ୍ଆଡଙ୍ ଗଙ୍ବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ତେ ।
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ଅବ୍ତୁୟାୟ୍ନାବା, ଆରି ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅବ୍ତୁୟାୟ୍ତନେ, ଏ ଇର୍ସେମର୍ଜି, ଅସିବେନ୍ ଗିୟ୍ଡାବା, ଏ ବାଗୁ ମନ୍ନାମର୍ଜି, ଉଗର୍ବେନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଅମ୍ମେବା ।
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 ଇୟମ୍ ଇୟମ୍ଲେ ୟେବା, ୟେୟେଡାନାବା, ଆମଡ୍ଡାବେନ୍ ଜବ୍ରଡ୍ଲେ ୟେବା, କନିୟ୍ବେନ୍ ୟେୟେଡାନ୍ ଗଡେଲେତୋ, ଆରି ସନର୍ଡାବେନ୍ ସନିନ୍ତାନ୍ ଗଡେଲେତୋ ।
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ମୁକ୍କାବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବ୍ସନ୍ନାଡମ୍ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଆଡଙ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଅମ୍ଡାୟ୍ତବେନ୍ ।
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 ଏ ବୋଞାଙ୍ଜି, ତନାନ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଲ୍ନିଣ୍ଡୟ୍ଡଙ୍, ଆନା ବୋଞାଙନ୍ ଆ ଡୋସା ଞମ୍ଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ନିଣ୍ଡୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ମୋସାନ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବର୍ ଆ ଡୋସା ଞମ୍ଲେ, ତିଆତେ ନିଣ୍ଡୟ୍ତେ, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ଏଲ୍ନିଣ୍ଡୟେନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆରି ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଏଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେ, ଆର୍ପାୟ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ଡୋସା ଞମ୍ଲେ, ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ନିଣ୍ଡୟ୍ମର୍ ଡେତବେନ୍ ।
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 ଇସ୍ୱରନ୍ ତୁମ୍ ଅବୟ୍ନେ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ବିସାରତେ, ଆନିନ୍ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍, ଆନିନ୍ ଡୋବ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ, ଅବ୍ସେଡ୍ଲେ ରପ୍ତିତେ; ତୟ୍ଲିସିଂମର୍ବେନ୍ ଆ ଡୋସା ଞମ୍ଞମନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଆନା ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 ନମି ଗିୟ୍ବା, ଆନାଜି “ଲଙେ ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ବିଅଡ଼େଃ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଅବୟ୍ ଗଡ଼ାନ୍ ଏଇୟ୍ତେ ଆରି ତେତ୍ତେ ବବର୍ସେଙ୍ ଡକୋଲନ୍ ବେପାରଲନ୍ ଏଲାବତନାୟ୍” ଏଗାମ୍ତେ ।
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 ବନ୍ଡ ବିଅଡ଼େଃ ଇନି ଡେତେ, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍; ଅନମେଙ୍ବେନ୍ ଇନି ? ତିଆତେ ପୋୟ୍ଡାନ୍ ଅନ୍ତମ୍, ବସନ୍ନେଃ ଗିୟ୍ତାତେ, ଆରି ବସନ୍ନେଃ ମାୟାତେ ।
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ନାବା, “ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍ ଡେଏନ୍ ଡେନ୍, ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆମେଙ୍ ଡକୋଲନ୍ କେନ୍ଆତେ ଏଲୁମ୍ବା ଇଜ୍ଜାନ୍ଡେନ୍ ତିଆତେ ଏଲୁମ୍ବା ।”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 ବନ୍ଡ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କଙ୍କ୍ରିଡାଲନ୍ ଏଦର୍ପତନେ, କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଆ ଦର୍ପନେ ମନଙ୍ ତଡ୍ । ବେପାରମରନ୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଜିନିସଞ୍ଜି|alt="Customer, merchant with his wares" src="hk00172c.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="୪:୧୩"
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 ତିଆସନ୍, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ମନଙ୍ଲୁମନ୍ ଜନାଏନ୍ ଜନଙ୍ଡେନ୍ ତିଆତେ ଅଃଲ୍ଲୁମେ, ଆନିନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମ୍ତେ ।
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.