Apocalipse 9
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NVT
1 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଅନବ୍ମନ୍ଲୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ତୁତୁଜନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆରସେଡ୍ଲାଞନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ପାତାଡ଼ନ୍ ଆ କଡ୍ଡା ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 ଆନିନ୍ ଜିର୍ରେ ପାତାଡ଼ନ୍ ଇୟ୍ଲେ ରୋଏ, ଆରି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ସୋଡ଼ା ବରାଲ୍ଡାଙ୍କୋଲନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ତନାଞନ୍ ଆ ଓମୋଡ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଓମୋଡନ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, ଆରି ତି ପାତାଡ଼ନ୍ ଆ ଓମୋଡ୍ ଆସନ୍ ଓୟୋଙନ୍ ଡ ରୁଆଙନ୍ ଲୋଙଡାଜେନ୍ ।
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 ଆରି, ତି ଆ ଓମୋଡ୍ ସିଲଡ୍ ପପ୍ପରଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ଲନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଅମ୍ମେଲଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନକାବ୍ରେଙନ୍ ଆ ବିସ ଅନ୍ତମ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍ ।
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଗାବନ୍, ଆମେଙ୍ନୁବଞ୍ଜି ଡ ଅରାନୁବଞ୍ଜି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃନ୍ନବ୍ମୋସ୍ସାଲଜି; ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଲୋ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆସନ୍ ତି ଆ ପପ୍ପର୍ଜିଆଡଙ୍ ବନରନ୍ ଡେଏନ୍ ।
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 ଆରି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏର୍ରନବ୍ବୁନ୍ ମନ୍ଲୟ୍ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଜାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଆସନ୍ ପପ୍ପରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଦିକାରନ୍ ତନିୟନ୍ ଡେଏନ୍, ସନକାବ୍ରେଙନ୍ ରମ୍ରମ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ଡେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ବତ୍ତାଲଙ୍ତନ୍ ତି ଆ ଡନଣ୍ଡାୟ୍ ନିୟ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ।
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 ତିଆଡିଡ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ରନବୁନ୍ ସାୟ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଅଃଞାଙେଜି; ଆନିଞ୍ଜି ରବ୍ବୁନେନ୍ ସାୟ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ରନବୁନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ସଙାୟ୍ତେ ।
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ ଆରବ୍ଜାଡାତେଞ୍ଜି ଆ କୁର୍ତା ଅନ୍ତମ୍ ପପ୍ପରଞ୍ଜି ଗିୟ୍ତାଏଞ୍ଜି; ଆବବ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସୁନାନ୍ ଆ ରନୁବ୍ବବ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆରୁବ୍ରୁବ୍, ଆ ମୁକ୍କାଞ୍ଜି ମନ୍ରାନ୍ ଆ ମୁକ୍କା ଅନ୍ତମ୍ ।
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 ଆ ଉଉଞ୍ଜି ଆଇମରଞ୍ଜି ଆ ଉଉ ଅନ୍ତମ୍, ଆଜିଞ୍ଜି ସିଅଁକିଡନ୍ ଆଜି ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 ଆ ମାୟଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ଲୋଆଙନ୍ ଆ ଡରଙ୍ନେମାଁୟ୍ ଅନ୍ତମ୍, ଆରି ରତ୍ତାନ୍ ଡ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେନ୍ ଆସନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆରିର୍ତେଞ୍ଜି ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍ ଆ କାପ୍ପାଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍ ।
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 ସନକାବ୍ରେଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆଲାନ୍ ଡ ସରସ୍ସଡନ୍ ଡକୋ, ମନ୍ଲୟ୍ ଆଙ୍ଗାୟ୍ ଜାୟ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପନବ୍ରଡନ୍ ଆସନ୍ ଆଲାଲୋଙଞ୍ଜି ବୋର୍ସାନ୍ ଡକୋ ।
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 ପାତାଡ଼ନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍, ଆ ରାଜାଞ୍ଜି; ଆଞୁମନ୍ ଏବ୍ରି ଲଙ୍ଲଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଆବଦୋନ୍, ଆରି ଗ୍ରିକ୍ ଲଙ୍ଲଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଆପଲିଓନ୍ ।
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 ଗିୟ୍ବା, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ଡଣ୍ଡ ସୁଜ୍ଜେଏନ୍, କେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରି ବାଗୁ ଡଣ୍ଡନ୍ ଅଡ଼ୋତାୟ୍ ।
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 ଅନବ୍ତୁଡ୍ରୁ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପନେଡନ୍ ଆପ୍ରେଡେନ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ସୁନା ତନମ୍ପିଲ୍ଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଉଞ୍ଜି ଆଡେରିଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ସର୍ରଙନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 ତି ଅନବ୍ତୁଡ୍ରୁ ପନେଡନ୍ ଆଞମ୍ଞମନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ପରାତ ସୋଡ଼ା ଅଲଲୋଙନ୍ ଆବଣ୍ଡିନ୍ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅମ୍ରେଙ୍ବାଜି ।”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 ତିଆସନ୍ ତି ଆ ବର୍ସେଙ୍, ଆଙ୍ଗାଜନ୍, ଡିନ୍ନାନ୍ ଡ ବେଡ଼ା ଇଙନ୍ ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ରନବ୍ବୁନ୍ ଆସନ୍ ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅନମ୍ରେଙନ୍ ଡେଏନ୍ ।
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 ଆରି, କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ସିପ୍ପାୟ୍ଜି ବକୁଡ଼ି କୁଟି, ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 ଆରି ତନାଲ୍ମଡ୍ଲୋଙନ୍ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଡ କୁର୍ତାଲୋଙନ୍ ଆତ୍ରଙ୍କୁମ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆ ମାୟଙଞ୍ଜି ଆ ଡରଙ୍ନେ ତଗୋନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଲୁଲୁଡମ୍, ନିଡ଼ି ଆରି ସାଙ୍ସାଙ୍ଗଡ଼ିର୍ ଡକୋଏନ୍ । କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆବବ୍ ସିଅଁକିଡନ୍ ଆବବ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଆ ତଅଡ୍ଗଡଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ତଗୋନ୍, ଓମୋଡନ୍ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍ ।
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 ଆରି ଆ ତଅଡ୍ଗଡଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆଡ୍ରୁଙ୍ଲନାଞନ୍ ଆ ତଗୋ, ଓମୋଡନ୍ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍ ଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ ୟାଗି ରୋଗାନ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, କେନ୍ ଆ ରୋଗାଜି ବାତ୍ତେ ୟାଗି ବନ୍ତା ସିଲଡ୍ ବବନ୍ତା ଆ ମନ୍ରାଜି ରନବ୍ବୁନ୍ ଡେଏନ୍ ।
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କୁର୍ତାଞ୍ଜି ଆ ବୋର୍ସା ଆ ମୁକ୍କାଲୋଙଞ୍ଜି ଡ ଆଲାଲୋଙଞ୍ଜି ଡକୋଏନ୍ । ଆଲାଞ୍ଜି ଜାଆଡନ୍ ଆବବ୍ ଅନ୍ତମ୍, ତି ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି ।
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 ରୋଗାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଃର୍ରବୁଲଞ୍ଜି ଆଲାଗାମରଞ୍ଜି, ଆ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃନ୍ନାବ୍ଡିଡ୍ବୁଡ୍ଡିଲଞ୍ଜି; ଆନିଞ୍ଜି ବୁତନ୍ ଆପୁର୍ପୁର୍, କୋଙ୍ଡାୟ୍ପୁରନ୍, ସୁନାନ୍ ରୁପାନ୍, ତମ୍ୱାନ୍, ଅରେଙନ୍ ଡ ଅରାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବନ୍ ଆ କୋଙ୍ଡାୟ୍ପୁର୍ ଅଃନ୍ନମ୍ରେଙ୍ଲଜି । ତିଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ଆରି ତଙିୟ୍ଲନ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ମନ୍ରାନ୍ ଆ ରନବ୍ବୁ, ତନେଜନ୍, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଡ ରାଉନେନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଃନ୍ନାବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିଲଞ୍ଜି ।
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.