Apocalipse 17
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs ARC
1 ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ସାତଟା ସିମ୍ମାନ୍ ଆଞମ୍ଞମନ୍ ସାତଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଜିର୍ରେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ତେନ୍ନେ ଜିରାୟ୍, ତେନ୍ନେ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆଜନାଜି ଅବୟ୍ ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିବଜନ୍ ଗୋଗୋୟ୍ ଡାଆଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍, ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ପନବ୍ରଡନ୍ ଞାଙ୍ତେ ତିଆତେ ଞେନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତମ୍;
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 ତି ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିଜବନ୍ ବୟନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ଡାରିଲଞ୍ଜି ଆରି ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଜୁଣ୍ଡଡ଼ି ଅଲିନ୍ ଗାଲେ ବନ୍ନୁଲେଞ୍ଜି ।”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 ସିଲତ୍ତେ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆରିଙ୍ରିଙ୍ ଡରକୋନେରେଙନ୍ ଓରୋଙ୍ଲିଁୟ୍, ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ଆଇମରନ୍ ଲୁଲୁ ଜନ୍ତୁନ୍ ଆ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍; ତି ଆ ଜନ୍ତୁ ସମ୍ପରା ଆ ଡଅଙ୍ରେଙନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ନିଣ୍ଡୟ୍ବର୍ ଅଞୁମଞ୍ଜି ଆବରିୟ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଆ ଆବବନ୍ ସାତଟା ଡକୋଏନ୍, ଆ ଡେରିଙନ୍ ଦସଟା ଡକୋଏନ୍ ।
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ଆରି ତି ଆଇମରନ୍ କୋର୍ଗଡ୍ଗୁର୍ଗନ୍ ଡ ଲୁଲୁନ୍ ଆ ସିନ୍ରି ଆଜିଜିନେ, ଆରି ସୁନାନ୍ ଡ ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ମଣିନ୍ ଡ ମୁକ୍ତାନ୍ ଆତଲ୍ତଲ୍ ଡକୋଲନ୍; ଆସିଲୋଙନ୍ ଆ ଜୁଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ଆବରିୟ୍ ଅବୟ୍ ସୁନା ଗିଲ୍ଲନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 ଆରି, ଆ ଇଡାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଅବୟ୍ ଜରୁ ଗରାମ୍ଗାମନ୍ ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋଲନ୍, “ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ବାବିଲୋନ୍, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ିବଜଞ୍ଜି ଡ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆ ନନ ।”
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 ଞେନ୍ ଆରି ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ତି ଆଇମର୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଡ ଜିସୁନ୍ ଆ ସାକିମର୍ଜି ଆ ମିଞାମ୍ ଗାଲେ ଆବନ୍ନୁଲ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 ସିଲତ୍ତେ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବରିଁୟ୍, “ଇନି ଆସନ୍ ସାନ୍ନି ଡେଲମ୍ ? ତି ଆଇମରନ୍ ଆରି ସାତଟା ଆବବନ୍ ଡ ଦସଟା ଆଡେରିଙ୍ ଡକୋନ୍ ଆ ଜନ୍ତୁ ଆ ଜରୁ ଗରାମ୍ଗାମନ୍ ଞେନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ତମ୍ ।
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ତି ଆମନ୍ ଆଗ୍ରିଜେନ୍ ଆ ଜନ୍ତୁ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଡକୋଏନ୍, ବନ୍ଡ ନମି ତିଆତେ ଅବୟ୍ ତଡ୍, ଆରି ତିଆତେ ପାତାଡ଼ନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ତନାୟ୍ କି ଗୁରୁଡ୍ଡେତେ । ସିଲତ୍ତେ ପୁର୍ତିନ୍ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍ ଆ ଡିନ୍ନା ସିଲଡ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆଞୁମ୍ ଅନମେଙ୍ ବଇଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ତଡ୍, ତି ଆ ମନ୍ରାଜି ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ତି ଜନ୍ତୁନ୍ ଗିୟ୍ତଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଡକୋଏନ୍, ନମି ତିଆତେ ଅବୟ୍ ତଡ୍, ବନ୍ଡ ଆରି ବତର ଆନିନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସାନ୍ନି ଡେତଜି ।”
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 “କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଗନ୍ଲୁଡନ୍ ଆସନ୍ ଗିଆନନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ । ତି ସାତଟା ଆବବନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ସାତଟା ବରୁନ୍, ତି ସାତଟା ବରୁଲୋଙନ୍ ତି ଆଇମରନ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍ । ତି ସାତଟା ଆବବନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍ ସାତଟା ରାଜାନ୍ ।
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 ଆନିଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ମନ୍ଲୟ୍ ମନ୍ରା ଗୁରୁଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି, ଅବୟ୍ନେ ନମି ଡକୋ, ଆରି ଅବୟ୍ନେ ନମିନ୍ତାନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜିରାୟ୍, ଆନିନ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ ଡେନ୍ ଅସୋୟ୍ ଅୟମ୍ ତୁମ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍ ଡକୋନେ ।
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 ଆରି, ଅଙ୍ଗା ଜନ୍ତୁ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଡକୋଏନ୍ ବନ୍ଡ ନମି ଅବୟ୍ ତଡ୍, ଆନିନ୍ ଅନବ୍ଆଟ ରାଜାନ୍; ଆନିନ୍ ତି ଅନବ୍ସାତ ରାଜାଞ୍ଜିଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ, ଆରି ଆନିନ୍ ଲଗୁରୁଡ୍ଡେରୟ୍ତେ ।”
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “ଆରି, ଆମନ୍ ଆଗ୍ରିଜେନ୍ ଦସଟା ଡେରିଙନ୍, ଦସଟା ରାଜାନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମ୍, ଆନିଞ୍ଜି ନମିନ୍ତାନ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଞାଙେଜି, ବନ୍ଡ ଜନ୍ତୁନ୍ ବୟନ୍ ବଗଣ୍ଟା ଜାୟ୍ ରାଜାନେନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅଦିକାରନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 କେନ୍ ଦସ ଜଣ ରାଜାଞ୍ଜି ଆବମନ୍ନନ୍ ଡେତଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ବୋର୍ସାଞ୍ଜି ଡ ଆ ରନପ୍ତିଞ୍ଜି ତି ଜନ୍ତୁନ୍ଆଡଙ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ଆନିଞ୍ଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ବୟନ୍ ଅଲ୍ଜୁଜ୍ଜେତଜି, ବନ୍ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ନାରେତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ପ୍ରବୁଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ଆରି ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ରାଜା, ଆରି ଆନାଜି ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଡକୋଜି, ତି ଅନୋଡ୍ଡେନ୍ ଆଡ୍ରେଏଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି, ଆ ସନେଡାମରଞ୍ଜି ଡ ଡର୍ନେଡାଗୋମରଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଜିନୟ୍ତଜି ।”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 ଆରି, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଅଙ୍ଗା ଡାଆରେଙ୍ ଜୁଣ୍ତଡ଼ିବଜନ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍ ଆମନ୍ ଗିଜେନ୍, ତିଆତେ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଜାତିନ୍, ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା କେଜ୍ଜାନ୍, ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଡ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଲଙ୍ଲଙନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ।
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 ଆରି, ଆମନ୍ ଆଗ୍ରିଜେନ୍ ଦସଟା ଡେରିଙନ୍ ଡ ଜନ୍ତୁନ୍, ତି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଜୁଣ୍ତଡ଼ିବଜନ୍ଆଡଙ୍ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ତଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆମଙନ୍ ଇନିଜି ଡକୋ ତିଆତେଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ରୁୟ୍ଲେ ପାଙ୍ତଜି କି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ନୁର୍ଡିୟ୍ତଜି; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ଜେଲୁନ୍ ଜୋମ୍ତଜି, ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ତଗୋଲୋଙନ୍ ବାଲ୍ତଜି ।
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନବ୍ଡେଲ୍ବରନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଲନୁମ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଆ ମନ୍ନଲୋଙଞ୍ଜି ଏତ୍ତେଲେ ସୁସ୍କାୟେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆବମନ୍ନନ୍ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅନ୍ତମ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗଡେଲେନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆ ବୋର୍ସାଞ୍ଜି ଜନ୍ତୁନ୍ ଆସିଲୋଙ୍ ତିୟ୍ତଜି ।”
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “ଆମନ୍ ଅଙ୍ଗା ଆଇମର୍ ଗିଜେନ୍, ଆନିନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ରାଜାଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆସ୍ରାସନତେନ୍ ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ।”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.