2 Timóteo 3
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs NVI
1 ଆତନିକ୍କି ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ବରନ୍ତଙନ୍ ଆ ଡଣ୍ଡ ଜିର୍ତାୟ୍, କେନ୍ଆତେ ଜନାଅମ୍ତୋ ।
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ସତ୍ତର୍ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଡମ୍ତଞ୍ଜି, ରନ୍ନାନ୍ ଲୋବତଞ୍ଜି, କଙ୍କ୍ରିତଞ୍ଜି, ଅବ୍ସୋଡ଼ାଡମ୍ତଞ୍ଜି, ନିଣ୍ଡୟ୍ତଜି, ଆପେୟନ୍ ଅୟୋଙନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଆଲ୍ଲେତଜି, ଅମାନ୍ନେତଞ୍ଜି, ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଡେତଜି,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 ଆନିଞ୍ଜି କାନକାରମ୍ ଅଃଗାମେଜି, ଅଃମ୍ମାୟ୍ମାୟ୍ନେଜି, ବୁର୍ଡତଞ୍ଜି, ଆବ୍ବୟ୍ସି ଆବ୍ବୟ୍ଜଙ୍ଲନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋନେଜି, ବବରନ୍ତଙନ୍ ଅମ୍ମେତଞ୍ଜି, ମନଙ୍ବରଞ୍ଜି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ତଜି,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 ବାଁୟ୍ସିତଞ୍ଜି, ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃବ୍ବତଙେଜି, କନିୟ୍କିୟ୍ଡାତଜି, ଏରାମ୍ମୁୟ୍ ସୁକ୍କନ୍ ତୁମ୍ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଲଡୟ୍ତଜି ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ୟମେଜି;
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 ଆନିଞ୍ଜି ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ତୁମ୍ ଡରମ୍ମମର୍ଗୋ ଅବ୍ତୁୟ୍ତଞ୍ଜି, ବନ୍ଡ ଆଜାଡ଼ି ବୋର୍ସାନ୍ ଅଃଡ୍ଡର୍ନେଜି ।
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 ଏନ୍ନେଗନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଅସିଂରେଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ଏର୍ବପ୍ପୁ ଆଇମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡଅଙ୍ଡାଗୋ ପରାନ୍ସାତ୍ତିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍ଲେ ଇର୍ସେଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ଲେ ଡକୋନେନ୍ ଆସନ୍ ଇୟ୍ତେ ଞଙ୍ଞଙେଜି ।
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 କେନ୍ ଆଇମର୍ଜି ଡିତାନ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ତଜି, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିବରନ୍ ଜନାଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି ।
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 ଆରି ଜନ୍ନିସନ୍ ଡ ଜମ୍ୱ୍ରିସନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ମୋସାନ୍ଆଡଙ୍ ସଙ୍ଗତ୍ତାଏଞ୍ଜି, ତିଅନ୍ତମ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ନିୟ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବିରୁଦତଜି, କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ମନ୍ନ ଅଡ଼େତ୍ତେ ଅଡ଼େନ୍ନେ ଡେଆୟ୍ତଜି ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେନ୍ ଅମ୍ରେଙାୟ୍ତଜି ।
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ ଆରି ଆମ୍ମୁଙ୍ଲନ୍ ଜିର୍ରେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଆଉଲ୍ଲୁଜି ତିଆତେ ବଡିନ୍ନା ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଜନାତଜି, ଜନ୍ନିସନ୍ ଡ ଜମ୍ୱ୍ରିସନ୍ ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡେଏଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଗୋ ଡେତଜି ।
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 ବନ୍ଡ ଞନଙ୍ଞେନ୍, ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେଞେନ୍, ସନେଙ୍ସେଙ୍ଞେନ୍, ଡର୍ନେଞେନ୍, ସନଏଞେନ୍, ଡନୁଙ୍ୟମ୍ଞେନ୍, ଲନୁମ୍ଞେନ୍,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ଡଣ୍ଡଞେନ୍ ଆରି କାକୁର୍ତିଞେନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି; ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍, ଇକନିଅନ୍ ଡ ଲୁସ୍ତ୍ରା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଞେନ୍ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ଲାୟ୍, ବନ୍ଡ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞେନ୍ ସଏଲାୟ୍, ଆରି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଲିଁୟ୍ ।
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 ଆନାଜି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ତଙିୟ୍ନେନ୍ ସାୟ୍ତଜି ଆନିଞ୍ଜି ଡନଣ୍ଡାୟନ୍ ଞାଙ୍ତଜି ।
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 ବନ୍ଡ ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଡ ପାତ୍ୟାମରଞ୍ଜି, ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡାଲେ ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍ କଣ୍ଡାୟ୍ଡମ୍ତଞ୍ଜି ।
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 ବନ୍ଡ ଆମନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞଙ୍ଲନ୍ ଆରି ଅଙ୍ଗାଆତେଜି ଆମନ୍ ଡର୍ତନେ, ତେତ୍ତେ ଗବ୍ରିଲନ୍ ଡକୋନା, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ଞଙ୍ଲନ୍ ତିଆତେ ଆମନ୍ ଜନା ।
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 ଆରି, କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ଡର୍ରନ୍ ଅନୁରନ୍ ଆଞ୍ରାଙ୍ତବନ୍ ଆ ବୁଡ୍ଡି ଅଙ୍ଗା ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଆମନ୍ ଆସନ୍ନାନମ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ଼େଲନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ ।
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ର ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଞନଙ୍ଞଙ୍ ବାତ୍ତେ ଅନିଡନ୍ ଡେଏନ୍, ଆରି ଞନଙ୍ଞଙ୍ବରନ୍, ମନଙ୍ତଡନ୍ଆତେ ଅନବ୍ତୁଜନ୍ ସନାଞେଙନ୍, ଅନାଡ଼ଡଞ୍ଜି ସେନେଡାନ୍ ଆସନ୍ ଞନଙ୍ଞଙନ୍ ଆରି ଡରମ୍ମଗଡନ୍ ତଙିୟ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍ ଞଙ୍ଞଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 କେନ୍ ଆ ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ର ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଅବ୍ଜାଡାତନ୍ ।
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.