2 Pedro 3

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଞେନ୍‌ ନମି ବାଗୁ ତର ଇଙନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅବ୍‌ନେତ୍ତାୟ୍‌ଲେ ମନ୍ନବେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଅନିଃୟମଞ୍ଜି ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଏର୍‌ତାୟ୍‌ ଗୋୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 ଜବ୍ର ବର୍ସେଙ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା ପୁର୍ବାଃତେବର୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି ଆରି ଅନୁର୍‌ମର୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଜି ଅଙ୍ଗାଆତେ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଓଙ୍କେବା ।
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 ଆମ୍ମୁଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଜନାବେନ୍‌ତୋ, କେନ୍‌ ଅନଞିଡ୍‌ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଡୁଙ୍‌ତନାଜି କି ସୟ୍‌ସୟ୍‌ମୁଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ଆନିଞ୍ଜି ଗାମ୍‌ତଜି, “ଜିସୁନ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ବାସାଲନ୍‌ ଅଃବ୍ବର୍ରନ୍‌ ପଙ୍‌ ? ନମି ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼େଙ୍ଗା ? ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ପୁର୍ବା ଜୋଜୋଲେଞ୍ଜି ରବୁଏଞ୍ଜିନି, ବନ୍‌ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଗନଡେଲନ୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡକୋଏନ୍‌ ନମିନ୍ତାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏତ୍ତେଗୋମା ଡକୋ ।”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 ଆନିଞ୍ଜି ଜନାନ୍‌ ଜନାନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ କରୋଡାତଜି, ପୁର୍ବାନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡାଆନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ଆରି ତିଆତେ ଡାଆନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଡକୋଲନ୍‌ ।
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 ଆରି ତି ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ପୁର୍ତି ଡାଆନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବୁବ୍‌ଡାଏନ୍‌ କି ଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍‌ ।
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 ବନ୍‌ଡ କେନ୍‌ ନମି ଆ ରୁଆଙ୍‌ ଡ ପୁର୍ତିନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ତଗୋନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ଲେ ଗୁରୁଡ୍ଡେତେ; ଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଏର୍‌ଡରମ୍ମମରଞ୍ଜି ବିସାରଡାଲେ ସେଏଡ୍‌ତଜି, ତି ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ତିଆତେ ଜୁବାୟ୍‌ଲେ ଡନକ୍କୋନ୍‌ ଡେତେ ।
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 ବନ୍‌ଡ ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ବଡିନ୍ନାନ୍‌ ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ, ଆରି ବଆଜାର ବର୍ସେଙ୍‌ ବଡିନ୍ନା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତେ, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କରୋଡାଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ।
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 ପ୍ରବୁନ୍‌ ଡିଙ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ତଜି, ବନ୍‌ଡ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ବାସାଲନ୍‌ ତିଆତେ ଆନିନ୍‌ ଅଃନ୍ନବ୍‍ଡିଙ୍‍ନେ; ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ ଗୁରୁଡ୍ଡେଡଙେଜି ତଡ୍‌, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେତଜି ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ସଏଲେ ଡକୋତନ୍‌ ।
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ରାଉମରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ । ତି ଆ ଡିନ୍ନା ସୋଡ଼ା ସନଡ୍ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରୁଆଙନ୍‌ ମାୟାତେ, ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ତୁତୁୟ୍‌ଜି ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ଲେ ଲମେଡ୍‌ତେ, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ତେତ୍ତେ ଡକୋନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ ତନ୍‌ଡ୍ରୁବ୍‌ଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ତେ ।
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗୁରୁଡ୍ଡେତେ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଗୋମର୍‌ଜି ଡେଲବେନ୍‌ ଡେନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଡେତେ ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ଅମ୍ମେଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜଗେଲେ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ତିଆତେ ଲଜିରାୟ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା । ତି ଆ ଡିନ୍ନା ରୁଆଙନ୍‌ ଜୋମ୍‌ତୋଡ୍‌ଲେ ଗୁରୁଡ୍ଡେତେ ଆରି ରୁଆଙନ୍‌ ଆ ତୁତୁୟ୍‌ଜି ତ୍ତଗୋନ୍‌ ଆ ମାଡ୍ଡ ଲେମେଡ୍‌ତେ ।
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 ବନ୍‌ଡ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆବ୍ରାସାଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅବୟ୍‌ ରଙ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌ ଡ ରଙ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ, ତେତ୍ତେ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଡକୋତଞ୍ଜି ।
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 ତିଆସନ୍‌ ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞେଞ୍ଜି, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜଗେଲେ ଏଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏର୍‌ଡୋସାଡାଗୋ, ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡାଗୋ ଆରି ସବ୍‌ୟୁଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 ଆରି, ପ୍ରବୁଲେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ଅୟମ୍‌ ସଏଲେ ଆଡ୍ରକୋତନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତବୋ; ବୋଞାଙ୍‌ଲେନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ଗିଆନ ବାତ୍ତେ କେନ୍‌ ଏତ୍ତେଲେମା ଇଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 ଆନିନ୍‌ ଆରିଡେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ସିଟିଲୋଙ୍‌ କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆରିଡେନ୍‌ ଆ ସିଟିଜି ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଗନନ୍‌ଲୁଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡଣ୍ଡଡମ୍‌, ଆରି ନିର୍ବୁଡ୍ଡିମରଞ୍ଜି ଡ ଗବ୍‌ରିୟମ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନ୍ନା ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ଅମ୍ମେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି, ଏତ୍ତେଲେ ପାଓଲନ୍‌ ଆ ସିଟିଲୋଙ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମ୍‌ ନିୟ୍‌ ଆନ୍ନା ଆନ୍ନା ବର୍ତଞ୍ଜି ।
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 ତିଆସନ୍‌ ଏ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ମା କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜାଗର୍ତ ଡକୋନାବା, ଅସମୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ତି ପେଲ୍ଲାମରଞ୍ଜି ଆ କନଣ୍ଡାୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗଲୋଡାଲେ, ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଏଅବ୍‌ସେଡ୍‌ତେ ।
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 ବନ୍‌ଡ ଅନୁର୍‌ମର୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡ ଗିଆନଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‍ବେନ୍‌ତୋ, ଆରି ନମି ଡ ଆତନିକ୍କି ଜାୟ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍‌ ।
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.