1 Timóteo 6

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 କ୍ରିସ୍ଟାନୁ କମ୍ୱାରିମରଞ୍ଜି ଆ ସାଉକାରଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଏତଜି, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଡ ଆ ଞନଙ୍‌ଞଙ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ବରନ୍‌ ଅଃନ୍ନଡ଼ୋଆୟ୍‌ ।
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 ଆରି ଅଙ୍ଗା କମ୍ୱାରିମର୍‌ଜି ଆ ସାଉକାର କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଆ ସାଉକାରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବୋଞାଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ମାନ୍ନେଏତଜି, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନାଜି ସେବା କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ତଜି ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟାନୁମର୍‌ ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ଡନୁଙ୍‌ୟମ୍‌ଡମ୍‌ଜି, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙାଜି ।
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 ଆନାଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅଃମ୍ମାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି, ଆରି ଡରମ୍ମଲେନ୍‌ ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ଆନ୍ନାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ଞନଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ତି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଜନାଜି ତଡ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ଅବ୍‌ସୋଡ଼ାଡମ୍‌ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ପାଙ୍‌ଲେ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ତାଜି, ଏତ୍ତେଗୋଲୋଙ୍‌ ସଙ୍ଗତ୍ତାନ୍‌, ଇସ୍କତ୍ତାନ୍‌, ଡନାଲ୍‌ଗଡନ୍‌, କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ବନ୍‌ଡ୍ରାବ୍‌ ଡ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌ ।
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ଆନିଞ୍ଜି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଗୋଡ଼େନ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ଲେ ଆଜାଡ଼ିବରଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌ ଗାମ୍‌ତଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଲାବନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ଗଡ୍‌ ତଙିୟ୍‌ତଞ୍ଜି ।
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରନ୍‌ ଆମ୍ରାନ୍ନେତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍‌ ଗମାଙ୍‌ମର୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଡିଅଙ୍ଗା ଡକୋ ଆଡିୟ୍‌ତେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍‌ ସର୍ଡାତନେ ।
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 କେନ୍‌ ଆ ପୁର୍ତି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅଃପ୍ପାଙ୍‌ଲାୟ୍‌ବୋ, ଆରି ତେନ୍ନେ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିବୋ ।
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 ତିଆସନ୍‌, ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନୋମ୍‌ଜୋମନ୍‌ ଡ ସିନ୍‌ରିନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌ ଡେନ୍‌ ସରି ।
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 ଆନାଜି ଗନମାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଲଡୟ୍‌ତଜି, ଆନିଞ୍ଜି ତନୋର୍‌ତୋର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡ ଜନ୍ତାଲୋଙନ୍‌ ଗଲୋତଜି, ଆରି ଡଅଙ୍‌ଡାଗୋ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଡ ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍‌ ସନିନ୍ତାଡାନ୍‌ ଆରଡ଼ୋତାଞନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଲୁମ୍‌ତଜି, କେନ୍‌ଆତେଜି ବାତ୍ତେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ପାଡ଼ୋ ଡେତେ ଆରି ଆନିନ୍‌ ଅନସେଡ୍‌ଗଡନ୍‌ ଜିର୍ତେ ।
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 ତଙ୍କାନ୍‌ ଲୋବଲବୋ ଡେନ୍‌ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଡୁଙ୍‌ତନାୟ୍‌, ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍‌ ତଙ୍କାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାଲନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ତଜି, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସନିନ୍ତାଡାନ୍‌ ବାଉଲ୍ଲି ଡେତଜି ।
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 ବନ୍‌ଡ ଏ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା, କେନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମନ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଡରମ୍ମଗଡନ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌, ଡର୍ନେନ୍‌, ଡନୁଙ୍‌ୟମନ୍‌, ସନଏନ୍‌, ଲଡିୟମନ୍‌ ଡ ଲବ୍‌ଗଡ୍‌ ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 ଡର୍ନେ ଅଲ୍‌ଜୁଜ୍ଜେଲୋଙନ୍‌ ରବୁକିଞଡ୍‌ ଜୁଜ୍ଜେଲନ୍‌ ଡକୋନା, ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ତିଆସନ୍‌ ମା ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଓଡ୍ଡେଲମ୍‌ଜି ଆରି ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ସାକିମରଞ୍ଜି ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ସାକିନ୍‌ ତିୟେନ୍‌ ।
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର, ଆରି ପନ୍ତିଅ ପିଲାତନ୍‌ ଆମୁକ୍କାଲୋଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଆତ୍ରିୟେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଆତେମଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବାଁୟ୍‌ତମ୍‌,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ଲମଞ୍ଜି ଆ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଜି ଏର୍‌ଡୋସାଡାଗୋ, ଏର୍‌ନିଣ୍ଡୟ୍‌ଡାଗୋ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ଆନିନ୍‌ ଆଙ୍ଗା ଜିର୍ତାୟ୍‌ ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ଗବ୍‌ରିତେ, ଆନିନ୍‌ ସନେଙ୍କେଡମ୍‌, ଅବ୍‌ଞାନେମର୍‌, ରାଜାଞ୍ଜି ଆ ରାଜା ଆରି ପ୍ରବୁଞ୍ଜି ଆ ପ୍ରବୁ ।
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 ଆନିନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏ, ଆନିନ୍‌ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନେ, ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗିଜେଜି, ଆରି ଗିୟ୍‌ଲେ ନିୟ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆ ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଡ ଆ ରନପ୍ତିନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏତୋ । ଆମେନ୍‌ ।
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 ଆନାଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ଆଗନିୟ୍‌ଗିୟ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଗମାଙ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି କଙ୍କ୍ରିଡଙ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋନେନ୍‌ ଆନର୍ଜେଲୋଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସାଡଙ୍‌ନେଜି ତଡ୍‌, ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଆସାନେତଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବରାଜି ।
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବରାଜି, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଗନମାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ ଲନୁମ୍‌ନାବା, ଏର୍‌କୁସ୍ସାନେନ୍‌ ଅନର୍ଜେବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆନ୍ନାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞଙ୍‌ଞଙାଜି ।
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ବାଃତେ ଆସନ୍‌ ଅନର୍ଜେନ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ତର୍ତୁମ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋତଜି, ଆରି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଅନମେଙନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତଜି ।
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 ଏ ତିମତି, ଆମନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଇନିଜି ଆ ବିଡ଼ାର୍‌ ତିୟ୍‌ଲମ୍‌ଜି ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନା; ଅତ୍ତେ ଅନ୍ନେ ଆବର୍ତଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଡଙ୍‌, ଆରି କାଜ୍ଜାନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ପାଙ୍‌ଲେ ଅଲ୍‌ବାଡ୍ଡମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନା ।
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ତିଆତେଜି ଅଃଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ସଙାଜେଞ୍ଜି ।
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.