1 João 1

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନା ଡକୋଲନ୍‌, ତି ଅନମେଙନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌; ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ମନଙ୍‌ ଏସେକ୍କୁଲାୟ୍‌ କି ଅସିଲେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏସୁଙେଲାୟ୍‌ ।
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ତି ଅନମେଙନ୍‌ ଗିୟ୍‌ତାଏନ୍‌, ଆରି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ସାକିନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ତାୟ୍‌; ଅଙ୍ଗାଆତେ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ ଆରି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ତୁୟ୍‌ଲନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏବର୍ତବେନ୍‌ ।
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 ଅଙ୍ଗାଆତେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଏଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ଆରି ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆପେୟନ୍‌ ଡ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଏଡକୋତନାୟ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ତନ୍‌ ।
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ସନର୍ଡାଲେନ୍‌ ବନବ୍‌ରିଜନ୍‌ ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେଜି ଞେନ୍‌ ଇଡ୍‌ତାୟ୍‌ ।
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ କି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏବ୍‌ଜନାତବେନ୍‌, ତିଆତେ କେନ୍‌ଆତେ; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ମା ସନାଆରନ୍‌, ଆରି ଆମଙନ୍‌ ଲୋଙଡନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେଲେନ୍‌ ଡକୋ, ଗାମ୍‌ଲେ କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରୋଙ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଲୋଙଡ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ବର୍ନେଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଡ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌ଜି ଡେଡେଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋତନ୍‌, ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଆ ସାଆର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଡକୋଲନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ତର୍ଡମ୍‌ ମରାୟ୍‌ନେନ୍‌ ଡକୋ, ଆରି ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେ ତଡ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ଡମ୍‌ କଣ୍ତାୟ୍‍ଡମ୍‍ତନ୍‍ବୋ, ଆରି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିବରନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ଆର୍ପାୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇର୍ସେଲେନ୍‌ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଇର୍ସେଲେଞ୍ଜି କେମାନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଡ ଅଡ଼୍‌କୋ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ଲେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଙ୍ଗାଆତେ ବାସାଲଙ୍‌ତନ୍‌ ତିଆତେ ଲୁମ୍‌ତେ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବିସାରତେ ।
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଇର୍ସେ ତଡ୍‌, ଗାମ୍‌ଲେ ବର୍ରନ୍‌ବୋ ଡେନ୍‌, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ପାତ୍ୟାମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡୋସାତବୋ, ଆରି ଆ ବର୍ନେନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବାଲେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ତଡ୍‌ ।
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.