1 Coríntios 5

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଡାରିତନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତାୟ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଙ୍ଗାଲେ ଏଡାରିତନ୍‌, ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଅଃଡ୍ଡାରିନେଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆପେୟ୍‌ବେନ୍‌ ଆ ଡୁକ୍ରି ବୟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏଡାରିତନ୍‌ ।
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏଗର୍ବତନ୍‌ ? ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଗରୟ୍‌ଡାତବେନ୍‌ ବନ୍‌, ଆରି ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‌ଡୁଙ୍‌ବା ।
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 ଞେନ୍‌ ଡଅଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତେତ୍ତେ ଅଃଡ୍ଡକୋଲିଁୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ପୁରାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଞେନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଡକୋଡାଲନ୍‌, ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରା କେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେନ୍‌, ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବିସାରଲାୟ୍‌ନି ।
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆଞୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏର୍ରୁକ୍କୁଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଞେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ତେତ୍ତେ ପ୍ରବୁ ଜିସୁନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଅମ୍ମେଲେ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋଲନାୟ୍‌ ।
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 ଏନ୍ନେଗନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଡଅଙ୍‌ ଅନବ୍‌ସେଡନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନୁମନ୍‌ ଆସିଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଆ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଅମେଙ୍‌ତେ ।
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏନ୍ନେଲେ ଏଗର୍ବଡଙ୍‌ନେ, ତିଆତେ ମନଙ୍‌ ତଡ୍‌; ଅସୋୟ୍‌ କମିରନ୍‌ ନିୟ୍‌ ସମ୍ପରା ମଇଦାଲୋଙନ୍‍ କମିରନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅମ୍ମେତେ ଗାମ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନାଜି ତଡ୍‌ ପଙ୍‌ ?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କମିରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆ ଇର୍ସେ ସବ୍‌ଙାୟ୍‌ଡାଲେ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ନାବା, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କମିରନ୍‌ ଏର୍‌ମନାୟନ୍‌ ଆ ମଇଦା ଅନ୍ତମ୍‌ ଡେତବେନ୍‌, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନେଲାୟ୍‌ପୁରନ୍‌ ଆ ମେଣ୍ଡାଅନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ।
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 ତିଆସନ୍‌ ଜିରାୟ୍‌ବା, ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ପାପୁର୍‌ କମିରନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ପେଲ୍ଲାଲେଞ୍ଜି ଡ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ, କମିରନ୍‌ ଏର୍‌ମନାୟନ୍‌ ଆ ରୁଟି ଅନ୍ତମ୍‌ ଆଜାଡ଼ିନ୍‌ ଡ ମଡ଼ିରନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପୁର୍‌ପୁରନ୍‌ ଲୁମ୍‌ବା ।
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 ଜୋଣ୍ତଡ଼ାମରଞ୍ଜି ବୟନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ଲେ, ଞେନ୍‌ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆ ସିଟିଲୋଙ୍‌ ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାମରଞ୍ଜି, କୁସ୍ସାମରଞ୍ଜି, ବୁର୍ଡମରଞ୍ଜି ଡ କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ଆପୁର୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବୟନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ଡଙ୍‌ନେ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଃବ୍ବର୍ବେନ୍‌; ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଲନ୍‌ ଜନିରନ୍‌ ଡେତେ ।
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ସର୍ସି ଡର୍ନେମର୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଜନାଏଞ୍ଜି, ବନ୍‌ଡ ଆନିନ୍‌ ଜୋଣ୍ତଡ଼ାତନ୍‍, କୁସ୍ସାତନ୍, କୋଙ୍‌ଡାଜନ୍‌ ପୁର୍‌ତେ, ମନ୍‌ରାନ୍‌ ନିଣ୍ଡୟ୍‌ତେ, ଗାସାଲ୍‌ତନ୍‌, ଆଡ଼ସାତନ୍‌, ରାଉତନ୍‌, ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ସରିନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ଡଙ୍‌ନେ, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‍ଲନ୍‍ ଏଗାଗାଡଙ୍‍ନେ, ଗାମ୍‌ଲେ ଇଡ୍‌ଲେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆପ୍ପାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଜାଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଇନିବା ଞେନ୍‌ ବିସାରଆଜି ? ଅମ୍ମନ୍‌ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଃବ୍ବିସାରଏଜି ପଙ୍‌ ?
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 ବନ୍‌ଡ ଆନାଜି ଜାଙ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋଜି, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ବିସାରତଜି, ତି ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆର୍‌ଲୁମ୍‌ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅମ୍‍ଡୁଙ୍‍ବାଜି ।
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.