Tiago 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Come now, Oh [ye] rich, weep and howl for your miseries that shall come upon [you].
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Your riches are rotten, and your garments are motheaten.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Your gold and silver is corrupted with rust; and the rust of them shall be a witness against you and shall completely eat your flesh, as fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Behold, the hire of the labourers who have reaped your fields (which you have kept back by fraud) cries out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of the hosts.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ye have lived in pleasure on the earth and been wanton; ye have refreshed your hearts, as in the day of slaughter [of sacrifices].
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ye have condemned [and] murdered the just, [and] he does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Be patient, therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently until it receives the early and latter rain.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Be ye also patient and confirm your hearts, for the coming of the Lord draws near.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Complain not one against another, brethren, that ye not be condemned: behold, the judge stands before the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Behold, we count blessed those who endure. Ye have heard of the patience of Job and have seen the end of the Lord, that the Lord is very merciful, and full of compassion.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 But above all things, my brethren, do not swear by heaven or by the earth or by any other oath, but let your yes be yes and [your] no, no; lest ye fall into condemnation.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray for him, anointing him with oil in the name of the Lord;
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 and the prayer of faith shall cause the one who is sick to be saved, and the Lord shall raise him up; and if he has committed sins, he shall be forgiven them.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Confess [your] faults one to another and pray one for another that ye may be whole. The effectual prayer of the righteous [is] very powerful.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah was a man subject to passions like unto ours, and he asked in prayer that it might not rain, and it did not rain on the earth for three years and six months.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Brethren, if any of you have erred from the truth, and someone should convert him;
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 let [that one] know, that whosoever causes the sinner to convert from the error of his way shall save a soul from death and shall cover a multitude of sins.:
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.