Oséias 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Contend with your mother, contend: for she [is] not my wife, neither [am] I her husband: let her therefore remove her whoredoms from her face and her adulteries from between her breasts;
2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua vista e os seus adultérios de entre os seus seios.
3 lest I strip her naked and set her as in the day that she was born and make her as a wilderness and set her like a dry land and slay her with thirst.
3 Para que eu não a despoje, ficando ela nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate à sede;
4 Neither will I have mercy upon her sons, for they [are] the sons of whoredoms.
4 E não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 For their mother has played the harlot; she that conceived them has been shamed; for she said, I will go after my lovers that give [me] my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu houve-se torpemente, porque diz: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.
6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns and make a wall that she shall not find her paths.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei um muro de sebe, para que ela não ache as suas veredas.
7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find [them]; then shall she say, I will go and return to my first husband, for then [it was] better with me than now.
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará; então dirá: Ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.
8 For she did not recognize that I gave her the wheat and the wine and the oil and multiplied unto them the silver and the gold, [with which] they made Baal.
8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
9 Therefore I will return and take away my wheat in the time thereof and my wine in the season thereof and will recover my wool and my flax that [I]had given to cover her nakedness.
9 Portanto tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu mosto no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
10 And now [I] will uncover her folly in the sight of her lovers, and no one shall deliver her out of my hand.
10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 I will also cause all her mirth to cease, her feast, her new moon, and her sabbath, and all her festivities.
11 E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.
12 And I will cause her vine and her fig tree to be cut down, of which she has said, These [are] my wages that my lovers have given me; and I will reduce them to a thicket, and the beasts of the field shall eat them.
12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a minha paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
13 And I will visit upon her the times of the Baals, unto whom she burned incense, and she adorned herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, oblivious of me, saith the LORD.
13 Castigá-la-ei pelos dias dos Baalins, nos quais lhes queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas jóias, e andou atrás de seus amantes, mas de mim se esqueceu, diz o SENHOR.
14 Therefore, behold, I will induce her and bring her into the wilderness and speak unto her heart.
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.
15 And I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall sing there as in the days of her youth and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 And it shall be in that time, saith the LORD, [that] thou shalt call me My Husband, and shalt no longer call me Baali.
16 E naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás: Meu marido; e não mais me chamarás: Meu senhor.
17 For I will take away the names of Baals out of her mouth, and they shall no longer be remembered by their name.
17 E da sua boca tirarei os nomes dos Baalins, e não mais se lembrará desses nomes.
18 And in that time I will make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of the heaven and [with] the serpents of the earth; and I will break [the] bow and [the] sword and [the] battle of the earth and will cause them to sleep safely.
18 E naquele dia farei por eles aliança com as feras do campo, e com as aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.
19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness and in judgment and in mercy.
19 E desposar-te-ei comigo para sempre; desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 I will even betroth thee unto me in faith: and thou shalt know the LORD.
20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.
21 And it shall come to pass in that day, I will respond, saith the LORD, I will respond to the heavens, and they shall respond to the earth;
21 E acontecerá naquele dia que eu atenderei, diz o Senhor; eu atenderei aos céus, e estes atenderão à terra.
22 and the earth shall respond to the wheat and the wine and the oil; and they shall respond to Jezreel.
22 E a terra atenderá ao trigo, e ao mosto, e ao azeite, e estes atenderão a Jizreel.
23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon Loruhamah, and I will say to Loammi, Thou [art] my people; and he shall say, [Thou art] my God.:
23 E semeá-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.