Números 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dirás aos israelitas o seguinte:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to dedicate [themselves] unto the LORD,
2 quando um homem ou uma mulher fizer o voto de nazireu, separando-se para se consagrar ao Senhor,
3 they shall separate [themselves] from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall they drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried.
3 abster-se-á de vinho e de bebida inebriante: não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de uma outra bebida inebriante; não beberá suco de uva, não comerá nem uvas frescas, nem uvas secas.
4 All the days of their Nazariteship they shall eat nothing that is made of the wine vine, from the kernels even to the husk.
4 Durante todo o tempo de seu nazireato não comerá produto algum da vinha, desde as sementes até as cascas de uva.
5 All the days of the vow of their Nazariteship no razor shall come upon their head, until the days are fulfilled of their separation unto the LORD; they shall be holy [and] shall let the locks of the hair of their head grow.
5 Durante todo o tempo de seu voto de nazireato, a navalha não passará pela sua cabeça, até que se completem os dias, em que vive separado em honra do Senhor. Será santo, e deixará crescer livremente os cabelos de sua cabeça.
6 All the days that they separate [themselves] unto the LORD they shall come in unto no dead body.
6 Durante todo o tempo em que ele viver separado para o Senhor, não tocará em nenhum cadáver:
7 They shall not make themselves unclean for their father or for their mother, for their brother or for their sister, when they die because the consecration of their God [is] upon their head.
7 nem mesmo por seu pai, sua mãe, seu irmão ou sua irmã, que tiverem morrido, se contaminará, porque leva sobre sua cabeça o sinal de sua consagração ao seu Deus.
8 All the days of their Nazariteship they [are] holy unto the LORD.
8 Durante todo o tempo de seu nazireato ele é consagrado ao Senhor.
9 And if anyone dies very suddenly beside them, and they have defiled the head of their Nazariteship, then they shall shave their head in the day of their cleansing; on the seventh day shall they shave it.
9 Se alguém morrer de repente perto dele, e manchar assim a cabeça consagrada, ele rapará a sua cabeça no dia de sua purificação e o fará no sétimo dia.
10 And on the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the tabernacle of the testimony,
10 No oitavo dia trará ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, duas rolas ou dois pombinhos.
11 and the priest shall offer the one as the sin and the other as a burnt offering and reconcile the one that sinned upon the dead and shall sanctify their head that same day.
11 O sacerdote oferecerá um em sacrifício pelo pecado e outro em holocausto, e fará por ele a expiação do pecado que cometeu, manchando-se com a presença do morto. E consagrará naquele dia a sua cabeça.
12 And they shall consecrate unto the LORD the days of their Nazariteship and shall bring a lamb of the first year for their guilt; but the days that were before shall be lost because their Nazariteship was defiled.
12 Recomeçará os dias de seu nazireato para o Senhor e oferecerá um cordeiro de um ano em sacrifício de reparação: não se contam os dias precedentes em que seu nazireato foi manchado.
13 This is, therefore, the law of the Nazarite, in the day in which their Nazariteship is fulfilled: they shall be brought unto the door of the tabernacle of the testimony;
13 Eis a lei do nazireu: findo o seu nazireato, será conduzido à entrada da tenda de reunião,
14 and they shall offer their offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb of the first year without blemish as [the] sin and one ram without blemish for peace offerings,
14 onde apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto; uma ovelha de um ano, sem defeito, em sacrifício pelo pecado, e um carneiro sem defeito em sacrifício pacífico,
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil and wafers of unleavened bread anointed with oil and their present and their drink offerings.
15 bem como uma cesta de pães sem fermento, bolos de farinha amassados com azeite, bolachas sem fermento untadas com óleo, com a oblação e as libações habituais.
16 And the priest shall bring [them] before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;
16 O sacerdote os apresentará ao Senhor, e oferecerá seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto.
17 and he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall likewise offer his present and his drink offering.
17 Oferecerá o carneiro ao Senhor em sacrifício pacífico, bem como a cesta de pães sem fermento, e fará sua oblação com sua libação.
18 Then the Nazarite shall shave the head of their Nazariteship [at] the door of the tabernacle of the testimony and shall take the hair of the head of their Nazariteship and put it upon the fire which is under the sacrifice of the peace.
18 Então será rapada ao nazireu sua cabeça consagrada à entrada da tenda de reunião; o sacerdote tomará os seus cabelos consagrados e os porá no fogo que está por baixo do sacrifício pacífico.
19 Then the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put [them] upon the hands of the Nazarite after their Nazariteship is shaven;
19 Colocará nas mãos do nazireu, depois de lhe ter sido rapada a cabeça consagrada, a espádua cozida do carneiro, um bolo sem fermento tirado da cesta e uma bolacha sem fermento.
20 and the priest shall wave them [for] a wave [offering] before the LORD, which shall be a holy thing of the priest, with the wave breast and heave shoulder; and after that the Nazarite shall drink wine.
20 O sacerdote os agitará diante do Senhor: é uma coisa santa que pertence ao sacerdote, como também o peito agitado e a coxa oferecida. Somente depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This [is] the law of the Nazarite who made a vow of their offering unto the LORD for their Nazariteship, beside that which their means allows, according to the vow which they vowed, so they must do according to the law of their Nazariteship.
21 Esta é a lei para aquele que fez voto de nazireato, e a oferta que ele deve fazer ao Senhor, além do que ele puder oferecer espontaneamente. Procederá conforme o voto que tiver feito, de acordo com a lei de seu nazireato."
22 And the LORD spoke unto Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, Thus shall ye bless the sons of Israel, saying unto them,
23 "Dize a Aarão e seus filhos o seguinte: eis como abençoares os filhos de Israel:
24 The LORD bless thee and keep thee;
24 O Senhor te abençoe e te guarde!
25 the LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;
25 O Senhor te mostre a sua face e conceda-te sua graça!
26 the LORD lift up his face upon thee, and place peace in thee.
26 O Senhor volva o seu rosto para ti e te dê a paz!
27 And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.:
27 E assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.