Números 18

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary; and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.
1 O Senhor Deus disse a Arão: — Você, os seus filhos e os outros membros da
2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee and serve thee; but thou and thy sons with thee [shall serve] before the tabernacle of the testimony.
2 Traga os outros membros da tribo de Levi, a que você também pertence, para ajudarem você e os seus filhos no serviço da Tenda.
3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle; only they shall not come near the holy vessels or the altar, that neither they, nor ye also, die.
3 Eles, os levitas , farão os serviços que você mandar e farão também o serviço da Tenda. Mas eles não deverão chegar perto dos objetos sagrados que estão no Lugar Santo ou no altar. Se eles fizerem isso, vocês morrerão , e eles também.
4 And they shall join themselves unto thee and keep the charge of the tabernacle of the testimony in all the service of the tabernacle; and no stranger shall come near unto you.
4 Os levitas trabalharão com você e farão todo o serviço da Tenda. Porém nenhuma pessoa estranha deverá trabalhar com vocês.
5 And ye shall have the charge of the sanctuary and the charge of the altar, that there be no more wrath upon the sons of Israel.
5 Somente você e os seus filhos serão os encarregados dos serviços do Lugar Santo e do altar. Assim, eu não ficarei irado de novo com o povo de Israel.
6 For behold, I have taken your brethren the Levites from among the sons of Israel, given unto you [as] a gift of the LORD, to serve in the ministry of the tabernacle of the testimony.
6 Entre os israelitas eu escolhi os seus parentes, os levitas, como oferta para vocês, os sacerdotes. Os levitas são separados para mim a fim de fazer os serviços da Tenda Sagrada.
7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priesthood for every thing of the altar and within the veil, and ye shall minister; for I have given the service of your priesthood as a gift, and the stranger that comes near shall die.
7 Mas você e os seus filhos farão o trabalho de sacerdotes, cuidando das coisas do altar e das que estão no Lugar Santíssimo . Vocês serão responsáveis por essas coisas porque eu lhes dei o direito de serem sacerdotes. Porém morrerá qualquer estranho que chegar perto das coisas sagradas.
8 The LORD spoke further unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of my offerings; all the dedicated things of the sons of Israel I have given unto thee by reason of the anointing, and to thy sons, by a perpetual statute.
8 O Senhor Deus disse a Arão: — Agora estou lhe dando todas as ofertas especiais que forem trazidas a mim e que não forem queimadas como
9 This shall be thine of the holy things, [reserved] from the fire: every offering of theirs, every present of theirs, and every [offering that represents] their sin, and every [offering that represents] their guilt, which they shall render unto me, [shall be] most holy for thee and for thy sons.
9 Das coisas mais sagradas e que não forem queimadas você receberá o seguinte: as ofertas de cereais, as ofertas para tirar pecados e as ofertas para tirar a culpa. Tudo o que for trazido a mim como oferta sagrada pertence a você e aos seus filhos.
10 In the sanctuary shalt thou eat it; every male shall eat it; it shall be holy unto thee.
10 Você comerá essas coisas num lugar sagrado, e somente os homens poderão comê-las. E serão uma coisa sagrada para você.
11 This also [shall be] thine: the [heave] offering of their gifts. All the [wave] offerings of the sons of Israel, I have given them unto thee and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever; everyone that is clean in thy house shall eat of it.
11 — Além disso, serão suas também todas as ofertas especiais apresentadas pelos israelitas, as quais estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
12 All the best of the oil and all the best of the wine and of the wheat, the firstfruits of this, which they shall present unto the LORD, this have I given thee.
12 Estou dando a você o melhor dos primeiros produtos da terra e que os israelitas me trazem, isto é, o melhor azeite, o melhor vinho e o melhor trigo.
13 The firstfruits of theirs of all the things of the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; everyone that is clean in thy house shall eat [of] it.
13 Os primeiros produtos da terra que as pessoas trouxerem para mim serão de você. Todos os seus parentes que estiverem puros poderão comer dessas coisas.
14 Every anathema in Israel shall be thine.
14 — Tudo o que na terra de Israel for dedicado somente para o serviço do Senhor Deus pertence a você.
15 Every thing that opens the womb in all flesh, which they shall offer unto the LORD, [whether it is] of men or animals, shall be thine; nevertheless the firstborn of man shalt thou surely ransom, and the firstborn of unclean animals shalt thou ransom.
15 — Todo primeiro filho dos israelitas e toda primeira cria dos animais que os israelitas oferecerem a mim pertencem a você. Mas o primeiro filho e a primeira cria dos animais impuros voltarão, mediante pagamento, a ser da pessoa que os ofereceu.
16 And from a month old shalt thou effect their ransom, a ransom according to thine estimation, for the price of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which [is] twenty gerahs.
16 O pagamento pelos meninos será feito a você quando eles tiverem um mês de idade, e o preço serão cinco barras de prata (Segundo a tabela oficial, a barra de prata, o siclo , vale vinte geras.).
17 But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, thou shalt not ransom; they [are] sanctified; thou shalt sprinkle their blood upon the altar and shalt burn their fat [for] an offering on fire, for an acceptable savour unto the LORD.
17 Mas a primeira cria das vacas, das ovelhas ou das cabras não poderá ser comprada pela pessoa que a ofereceu; ela pertence a mim e deve ser oferecida em sacrifício. Borrife o sangue dela no altar e queime a gordura como oferta de alimento, pois isso produzirá um cheiro que me agrada.
18 And the flesh shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder shall be thine.
18 A carne dela será sua, assim como o peito e a coxa direita das ofertas especiais são seus.
19 All the [heave] offerings of the holy things, which the sons of Israel offer unto the LORD, I have given for thee and for thy sons and for thy daughters with thee, by a perpetual statute; it is a covenant of salt for ever before the LORD for thee and for thy seed with thee.
19 — Estou dando a você, aos seus filhos e às suas filhas, para sempre, todas as ofertas especiais que os israelitas me oferecerem. Esta é uma aliança de sal que faço com você e com os seus descendentes e ela nunca deverá ser quebrada.
20 And the LORD spoke unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them. I [am] thy part and thine inheritance among the sons of Israel.
20 O Senhor Deus disse a Arão: — Você não terá terras nem propriedades em Israel, como os outros israelitas têm. No meio dos israelitas, eu sou a sua propriedade, a parte que você vai receber.
21 And, behold, I have given the sons of Levi all the tithes in Israel for an inheritance, for their ministry because they serve [in] the ministry of the tabernacle of the testimony.
21 O Senhor disse: — Eu dou aos
22 Neither must the sons of Israel from now on come near the tabernacle of the testimony lest they bear sin and die because of it.
22 E nunca mais os outros israelitas devem chegar perto da Tenda porque isso seria um pecado que causaria a morte deles .
23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the testimony, and they shall bear their iniquity by a perpetual statute throughout your ages, and they shall not possess an inheritance among the sons of Israel.
23 Mas os levitas farão o trabalho da Tenda e serão responsáveis pelos erros que cometerem; essa lei é para sempre e valerá também para os seus descendentes. Os levitas não terão nenhuma propriedade em Israel,
24 For unto the Levites I have given the tithes of the sons of Israel as inheritance, which they shall offer unto the LORD as offerings; therefore, I have said unto them, Among the sons of Israel they shall possess no inheritance.
24 pois eu lhes dei, para serem propriedade deles, os dízimos que os israelitas me apresentam como oferta especial. Foi por isso que eu lhes disse que não teriam propriedades em Israel.
25 And the LORD spoke unto Moses, saying,
25 O Senhor Deus ordenou a Moisés
26 Thus shalt thou speak unto the Levites and say unto them, When ye take the tithes from the sons of Israel which I have given you from them for your inheritance, then ye shall present a tithe of the tithes as an offering unto the LORD.
26 que dissesse aos levitas o seguinte: — Quando receberem dos israelitas os
27 And ye shall count your offering as though [it were] the grain of the threshingfloor and as the fullness of the winepress.
27 Essa oferta especial é como se fosse a oferta que o fazendeiro faz do primeiro cereal e do primeiro vinho.
28 Thus ye also shall offer an offering unto the LORD of all your tithes, which ye shall have received of the sons of Israel; and ye shall give of them an offering unto the LORD, to Aaron the priest.
28 Assim, de todos os dízimos que receberem dos israelitas, vocês darão também uma oferta especial que pertence a Deus, o Senhor . Vocês deverão entregá-la ao sacerdote Arão.
29 Out of all your gifts ye shall offer every offering unto the LORD, of all the best thereof ye shall offer the portion that is to be dedicated.
29 Das ofertas que vocês receberem deem a melhor parte para mim.
30 Therefore thou shalt say unto them, When ye offer the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the fruit of the threshingfloor and as the fruit of the winepress.
30 Depois que me derem a melhor parte, vocês poderão ficar com o resto, como faz o fazendeiro que, depois de dar a sua oferta, fica com o que sobra.
31 And ye shall eat it in any place, ye and your family; for it [is] your reward for your ministry in the tabernacle of the testimony.
31 Vocês e as suas famílias poderão comer em qualquer lugar o que sobrar, pois é o pagamento que vocês recebem.
32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have offered from it the best of it; and ye shall not pollute the holy things of the sons of Israel, and ye shall not die.:
32 Comendo assim, vocês não estarão cometendo pecado se antes separarem o melhor para o Senhor . E não profanem as ofertas sagradas dos israelitas, comendo alguma delas antes que a melhor parte seja oferecida a mim. Se desobedecerem, morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.