Neemias 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now those that sealed [were], Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, Zedequias,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashur, Amariah, Malchijah,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maaziah, Bilgai, [and] Shemaiah: these [were] priests.
8 Maazias, Bilgai e Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 And the Levites: both Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binuí, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 and their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10 e seus irmãos, Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micha, Rehob, Hashabiah,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodijah, Bani, Beninu.
13 Hodias, Bani e Benínu.
14 The heads of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Hizkijah, Azzur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodijah, Hashum, Bezai,
18 Hodias, Asum, Bezai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
19 Harife, Anotote, Nobai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Hosea, Hananiah, Hashub,
23 Oséias, Hananias, Ananías,
24 Hallohesh, Pileha, Shobek,
24 Haloés, Pilá, Sobeque,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25 Reum, Hasabna, Maaséias,
26 Ahijah, Hanan, Anan,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Malluch, Harim, Baanah.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all those that had separated themselves from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge and having understanding;
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os porteiros, os cantores, os netinins, e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para seguir a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 Strengthened with their brethren, their nobles, they came forward in an oath with a curse that they would walk in God's law, which was given by the hand of Moses, the servant of God, and observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;
29 aderiram a seus irmãos, os seus nobres, e convieram num juramento sob pena de maldição de que andariam na lei de Deus, a qual foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor, nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 and that we would not give our daughters unto the peoples of the land nor take their daughters for our sons.
30 de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Likewise that if the peoples of the land bring merchandise or any food on the sabbath day to sell, [that] we would not take anything from them on the sabbath or on the holy day, and [that] we would leave the seventh year and remit every debt.
31 de que, se os povos da terra trouxessem no dia de sábado qualquer mercadoria ou quaisquer cereais para venderem, nada lhes compraríamos no sábado, nem em dia santificado; e de que abriríamos mão do produto do sétimo ano e da cobrança nele de todas as dívidas.
32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God,
32 Também sobre nós impusemos ordenanças, obrigando-nos a dar a cada ano a terça parte dum siclo para o serviço da casa do nosso Deus;
33 for the showbread and for the continual present and for the continual burnt offering, and of the sabbaths and of the new moons, for the appointed feasts and for the holy [things] and for the [atonement for] sin to reconcile Israel and [for] all the work of the house of our God.
33 para os pães da proposição, para a contínua oferta de cereais, para o contínuo holocausto dos sábados e das luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado a fim de fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, regarding the wood offering, to bring [it] into the house of our God, according to the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as [it is] written in the law.
34 E nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes acerca da oferta da lenha que havíamos de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas casas paternas, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 And that each year we would bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of all trees, unto the house of the LORD.
35 Também nos obrigamos a trazer de ano em ano à casa do Senhor as primícias de todos os frutos de todas as árvores;
36 Likewise, the firstborn of our sons and of our beasts, as [it is] written in the law and that we would bring the firstlings of our cows and of our sheep to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God.
36 e a trazer os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 And [that] we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.
37 e as primícias da nossa mas, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda sorte de árvores, para as câmaras da casa de nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, recebem os dízimos em todas as cidades por onde temos lavoura.
38 And that the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive tithes; and the Levites shall offer the tithe of the tithes in the house of our God, to the chambers, in the treasure house.
38 E o sacerdote, filho de Arão, deve estar com os levitas quando estes receberem os dízimos; e os levitas devem trazer o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, para as câmaras, dentro da tesouraria.
39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine and the oil, unto the chambers where [are] the vessels of the sanctuary and the priests that minister and the porters and the singers; and we will not forsake the house of our God.:
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas dos cereais, do mosto e do azeite para aquelas câmaras, em que estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e assim não negligenciarmos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.